Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
*
Безапелляционный тон заставил пару, постоянно унижавшую свою дочь, оцепенеть. Они немного потеряли лицо. Подняв веки, они встретились с высокомерным взглядом юноши, который, казалось, видел их насквозь, и невольно почувствовали холод в сердце, впервые потеряв авторитет старших перед тем, кого считали всего лишь молокососом.
Но они никогда не задумывались, что перед семьей Атобэ у них не было никакой опоры. Атобэ Кэйго тихо фыркнул, его глаза были покрыты инеем, а в глубине их застыл лед. Атобэ Миюки же улыбнулась, смягчив выражение лица, словно прежняя суровость была лишь иллюзией.
Она приняла позу благородной дамы: — Господин Акимото, госпожа Акимото, зачем вы сегодня пожаловали в дом Атобэ?
Это обращение было вежливым.
Но все в высшем обществе знали, что в семье Акимото авторитетом обладал только глава семьи, а также вторая молодая госпожа Акимото, Акимото Рёкэй, выбранная следующей наследницей.
Акимото Хидэки по натуре был слаб и осмеливался показывать свою власть лишь перед женой, дочерью и некоторыми ничтожными людьми, будучи совершенно бесполезным. Акимото Юкико беспрекословно ему подчинялась. Эта пара была как А Доу, которого невозможно поднять. Поэтому глава семьи Акимото возлагал надежды на Акимото Рёкэй.
Если бы Акимото Руи не была так бесполезна, а ветви семьи не были бы такими неспокойными и не замышляли бы что-то, то лучшим кандидатом для брака по расчету никак не должна была бы быть Акимото Рёкэй, которую так тщательно воспитывали как наследницу на протяжении многих лет.
Однако Атобэ Миюки считала, что самое правильное, что сделала семья Акимото, — это отправить Акимото Рёкэй в дом Атобэ в качестве невестки. Родившись в семье Акимото, она, должно быть, сильно страдала. Посмотрите, что эта семья делает, вырастили ее маленькую Рёкэй такой худенькой, такой жалкой.
Подумав об этом, Атобэ Миюки невольно бросила сочувственный взгляд на Акимото Рёкэй.
Акимото Рёкэй, внезапно получившая сочувственный взгляд, была в замешательстве: — …
…Она совершенно не понимала, что происходит.
Хотя Акимото Хидэки не имел никакого влияния в семье Акимото, но все же он столько лет пробивался, как он мог не понять в словах Атобэ Миюки приказ уходить? Он всегда знал, что его дочь очень способна: в юности она умела красноречиво говорить и завоевала расположение главы семьи Акимото, а теперь, всего за полмесяца, она крепко держала в своих руках семью Атобэ, которую было так трудно уладить. Словно все вышло из-под контроля.
Он неловко сказал: — На самом деле, ничего особенного, просто Юкико давно не видела Рёкэй и очень по ней скучала, вот и решила самовольно прийти навестить. Увидев, как хорошо госпожа Атобэ и молодой господин Атобэ относятся к Рёкэй, мы успокоились.
Атобэ Кэйго не думал, что человек, который сразу же при чужих людях без разбора обвиняет свою дочь, может иметь такое понимание. Очевидно, Атобэ Миюки тоже не верила.
Она лишь притворилась, что не знает, опустила брови и улыбнулась: — Мой Кэйго так любит Рёкэй. Вот, Рёкэй раньше была такой слабенькой, казалось, что легкий ветерок мог ее свалить, а теперь она набрала несколько килограммов, стало гораздо лучше.
Вот оно, искусство речи. Госпожа Атобэ в молодости славилась своим красноречием, ругала людей, обходя острые углы, и не было ни одной ссоры, которую она бы не выиграла. А теперь, вернувшись к старому занятию, она была немного воодушевлена. Ей оставалось только указать на лбы этой пары и обвинить их в жестоком обращении.
Акимото Рёкэй: — …
Как она раньше не замечала, что госпожа Атобэ так хорошо владеет красноречием, так, что люди не могли и слова сказать. Гнев, застрявший в ее сердце, внезапно ослаб.
Человек, который секунду назад говорил с мягкостью, скрывающей иглы, в следующую секунду склонил голову и мягко сказал:
— Рёкэй…
Это было совершенно противоположное отношение по сравнению с только что. Ее взгляд был нежным: — Разве ты не собиралась вернуться в комнату и повторять уроки? Иди скорее. Книги в кабинете можешь брать и читать, не стесняйся, ты же дома.
Акимото Рёкэй оцепенела. Та пара все еще была здесь.
— Я здесь поболтаю с господином и госпожой Акимото.
— …Да.
— Госпожа Атобэ.
Атобэ Миюки слегка нахмурила брови: — Я же тебе говорила, не будь такой чужой. Просто зови меня «мамочка», как Кэйго, ведь мы все равно скоро станем одной семьей.
Уголок рта Атобэ Кэйго дернулся.
— …Я не такой, я не делал этого, не говори ерунды.
У него сильно разболелась голова.
*
Когда Атобэ Кэйго толкнул дверь и вошел, он как раз увидел Акимото Рёкэй, сидящую на подоконнике. Она, казалось, только что приняла ванну; ее обычно распущенные до талии сине-серые волосы были небрежно собраны резинкой, открывая ее сияющее, как нефрит, лицо в профиль. Ее ресницы были очень длинными, оранжевый свет лампы отбрасывал тень под глазами, и смутно виднелись прозрачные слезы в уголках глаз, мимолетные, словно иллюзия.
Перед ней были навалены пустые банки. В глазах Атобэ Кэйго мелькнуло легкое удивление. Он редко видел Акимото Рёкэй в таком растерянном виде, не говоря уже о таком беспорядке перед ним.
— Ты ошиблась комнатой.
Атобэ Кэйго нахмурился и подошел к ней, почувствовав чистый аромат алкоголя, не такой резкий, как он ожидал. Он сказал: — Твоя комната по соседству.
В этом тоже виновата Атобэ Миюки. Неизвестно, было ли это случайно или намеренно, но она дала Акимото Рёкэй эту комнату рядом с его, да еще и обставила ее почти так же.
— Знаю.
Акимото Рёкэй повернула голову: — Я специально пришла к тебе.
Тон был таким обычным, словно она обсуждала, что сегодня есть.
Атобэ Кэйго замер. Его взгляд невольно упал на профиль Акимото Рёкэй, похожий на белый фарфор, а ниже — на ее белоснежную шею. Возможно, потому что она только что приняла ванну, она была завернута в халат, и от ее волос исходил легкий, не очень заметный аромат.
Его глаза потемнели.
— Акимото, это моя комната.
— Знаю.
Акимото Рёкэй нежно улыбнулась, редко показывая одну ямочку на щеке: — Но я ведь твоя невеста, не так ли?
Он вдруг не знал, что ответить.
— Кажется, я только что слышала голос Хидзуки. Акимото Рёкэй подумала и спросила: — Она вернулась?
Атобэ Кэйго от первоначального шока пришел в спокойное состояние, на его лице было спокойствие. Он подумал, что раз ей, девушке, все равно, то ему тоже нечего стесняться, иначе он выглядел бы мелочным.
— Угу.
— Только что поругалась с кем-то, теперь устала и пошла отдыхать. Боевая мощь Атобэ Хидзуки такова, что все здесь вместе взятые не сравнятся с ней одной. Что касается того, с кем она поссорилась, ответ был очевиден.
— О.
Акимото Рёкэй опустила глаза: — Они ушли.
— Ушли.
— Хорошо.
Сжатые кулаки внезапно разжались. Акимото Рёкэй, держа банку пива, спрыгнула с подоконника и изящно подошла к нему, неторопливо спросив: — Будешь пить?
Бровь Атобэ Кэйго дернулась. Девушка полуподняла голову, ее глаза с улыбкой смотрели на него, словно крошечные звезды упали в ее глаза. Эта улыбка, казалось, отличалась от той, что обычно играла на ее губах. Словно добавилось немного живости. Больше не безжизненная.
Выражение лица Атобэ Кэйго дрогнуло, он внезапно протянул руку и слегка надавил на уголки ее приподнятых губ, его голос был низким.
— Не улыбайся.
Он внезапно замер: — …Уродливо.
Молодая госпожа Акимото, которую впервые назвали уродливой: — …
Примечание автора:
В следующей главе я устрою что-то интересное. Эта глава написана наобум, просто читайте, как есть. Я думаю, стоит ли установить определенное время для обновления каждую неделю, два-три обновления в неделю, еще не решила. Будет еще одно обновление на Новый год. Я люблю вас, сердечко.
(Нет комментариев)
| 
					 | 
			
| 
					 | 
			
| 
					 | 
			
| 
					 | 
			
| 
					 | 
			
| 
					 | 
			
| 
					 |