Я огляделась. Несмотря на то, что это был лучший номер, обстановка была простой: кровать, стол, два тонких одеяла на кровати, чайник и несколько чашек на столе — никаких украшений. Это совсем не походило на роскошные номера древних гостиниц, которые я себе представляла. Мэй Шу, заметив, что я не выражаю недовольства, с улыбкой сказала: — Это всего лишь маленький городок в десяти ли от столицы. Вряд ли здесь найдутся роскошные гостиницы.
Я подумала, что она права. Те, кто привык к роскоши, наверняка поспешат в столицу, не останавливаясь в таких местах. Поэтому ничего удивительного. Я кивнула и улыбнулась в ответ.
Сяо Минь, поставив вещи на пол, тоже с улыбкой добавила: — Госпожа, я… — Заметив мой насмешливый взгляд, девушка покраснела. — Мне кажется, здесь вполне… прилично. Мы ведь всего на одну ночь, а завтра с рассветом снова в путь. Так что не стоит привередничать. Мэй Шу, ты поговори с госпожой, а я пока приведу комнату в порядок и перестелю постель. Кто знает, кто спал на ней до нас. Нельзя допустить, чтобы госпожа чувствовала себя некомфортно.
— Девушки, горячая вода! — прервал ее половой, появившись в дверях с двумя крепкими слугами, каждый из которых нес большое ведро дымящейся воды. Мэй Шу поспешила к ним и, указав, куда поставить воду, дала им несколько медяков.
Я остановила Сяо Минь, которая уже начала перестилать постель. — Мы же в дороге, не стоит так переживать из-за таких мелочей. Ты же сама только что говорила об этом. Оставь все как есть. Судя по всему, воды немного, давайте просто умоемся и немного отдохнем. А как следует вымоемся и приведем себя в порядок уже в следующем городе, хорошо? — Мои слова рассмешили девушек, и в комнате стало уютно и тепло.
Мы быстро умылись, переоделись и почувствовали себя гораздо лучше. Половой принес ужин. Блюда были простые, но вкусные. Я пригласила Мэй Шу и Сяо Минь присоединиться ко мне, но сначала они отказывались. В конце концов, они все же робко сели за стол. — А где дядюшка Ван Ци и тетушка Ван Ци? — спросила я у Мэй Шу. — Почему они не ужинают с нами?
— Они ужинают внизу, в общем зале. Им не нужно подавать еду в номер, — улыбнулась Мэй Шу.
— Понятно, — сказала я. Конечно, только незамужним девушкам из хороших семей не полагалось появляться на людях, особенно в присутствии посторонних мужчин, и поэтому им подавали еду в номер.
После ужина Сяо Минь убрала посуду, Мэй Шу подала мне воды прополоскать рот, и мы, немного поговорив, легли спать.
На следующее утро, едва рассвело, Мэй Шу разбудила меня и Сяо Минь. Мы умылись, позавтракали, и тут пришла тетушка Ван Ци, поторапливая нас в путь, пока не стало слишком жарко.
Два дня спустя.
— Госпожа, впереди Лунси. Думаю, до ужина мы будем в городе. Вы, наверное, устали за эти дни. Как приедем, хорошенько отдохнете. Если хотите, можем остаться на день, — за эти дни мы все немного освоились друг с другом, и тетушка Ван Ци говорила уже не так официально и отстраненно, а ее слова звучали искренне и тепло. К счастью, всю дорогу она рассказывала нам разные истории и местные новости, иначе время тянулось бы очень медленно.
Сяо Минь откинула занавеску, и я выглянула наружу. Вдали показался большой город с высокими стенами. На стенах я заметила стражников, которые время от времени поднимали и опускали флаги, передавая друг другу какие-то сигналы. — Это, должно быть, Лунси, — подумала я, — большой город на юго-западе столицы, важный стратегический пункт, о котором говорится в «Анналах Тяньду».
В «Анналах Тяньду» сказано:
В последние годы правления династии Чэнь император Вэйчи Уцзи вел распутный и расточительный образ жизни. В его гареме насчитывалось сто двадцать семь официальных наложниц, не считая бесчисленных служанок и девушек низшего ранга. Из-за такого количества женщин даже огромный императорский дворец не мог вместить всех, и постоянно приходилось строить новые покои. Только вдовствующая императрица могла хоть как-то сдерживать императора. Но даже такого невиданного ранее гарема ему было недостаточно. Во время поездки в Чанчжоу он увидел красивую замужнюю женщину с детьми и, пораженный ее красотой, привез ее во дворец, сделав своей наложницей. Вдовствующая императрица всячески пыталась помешать этому, но безуспешно, и в конце концов умерла от горя за день до того, как женщина стала наложницей. После смерти вдовствующей императрицы никто больше не мог остановить императора. Он безгранично баловал свою новую наложницу и даже издал указ о строительстве для нее нового дворца в тридцати ли от столицы, в местечке Синьшуйюань. Для этого были выселены местные жители, и вся страна была брошена на строительство дворца. Множество людей лишились своих домов, а ремесленники были вынуждены работать день и ночь. Даже солдаты были отправлены на стройку. В конце концов, это вызвало гнев небес и негодование народа. Начавшись в Чанчжоу, восстание охватило всю страну. Люди поднялись на борьбу против императора.
В эти смутные времена, когда народ страдал, прародитель Юйвэнь Тяньюань…
На сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).
(Нет комментариев)
|
|
|
|