Глава 6 (Часть 1)

Какое-то время я жалела об этом. С тех пор я полюбила покупать разные рюкзаки, даже сама научилась их шить. Рюкзаки, которые сейчас были на Мэй Шу и Сяо Минь, я сшила сама, когда было свободное время. Они тогда еще долго смеялись надо мной, говоря, что это странная и бесполезная вещь.

У Мэй Шу в руках был еще и узелок. Она улыбнулась и сказала:

— Госпожа такая умная! Будто заранее знала, что нам придется бежать. Как вы это назвали… рюкзак? Так удобно носить на плечах, не нужно нести в руках, а помещается много. Гораздо лучше, чем мой узелок.

Я улыбнулась в ответ, встала и оглядела комнату, в которой прожила больше трех месяцев. Внезапно почувствовала легкую грусть. В восточной комнате стояла гуцинь. Хотя я не умела играть на ней, но чувствовала какую-то странную близость к инструменту. Должно быть, прежняя Ли Цинжу часто на ней играла. Еще на стене висела картина с лотосами. Она мне сразу понравилась. Говорили, что ее написала госпожа Чжансунь, и картина действительно была достойна талантливой художницы. На пяльцах лежала незаконченная вышивка «Сто цветов соревнуются весной». Сяо Минь хотела сшить мне стеганую куртку. Пусть ее вышивка и уступала работе Фан-цзе, но девочка хотела сделать для меня что-то своими руками. Я погладила стопку книг на столе — «Анналы Тяньду», «Семья Юйвэнь», «Записи Линьян», «Обычаи Тяньду». Мэй Шу раздобыла их для меня. Книги были слишком тяжелыми, чтобы взять их с собой. К счастью, я уже все их прочитала. Я покачала головой, отгоняя грустные мысли, еще раз окинула комнату взглядом, задержавшись на вазе для цветов — той самой, которую увидела, когда впервые очнулась в этом мире. И первой вышла за дверь.

Мэй Шу вдруг хлопнула себя по лбу.

— Ой, подождите! Я совсем забыла такую важную вещь! Вот же я растяпа!

Я обернулась. Мэй Шу достала мою шкатулку для украшений, открыла тайник на дне и вынула что-то завернутое в пурпурный шелк.

— Госпожа, наденьте это. Это вам госпожа Чжансунь оставила. Вы всегда носили это кольцо, только в тот раз, когда поранились в саду, оно потерялось. Я его нашла и положила в шкатулку. Потом столько всего случилось, что я совсем забыла. Вот же я глупая!

Мэй Шу развернула шелк и достала кольцо, чтобы надеть его мне на палец. Видя, что я не двигаюсь, она подняла голову и увидела, что я вся в слезах. Мэй Шу растерялась.

Я смотрела на кольцо в ее руках. Зеленый камень больно кольнул мне глаза. Я думала, что меня ничего не связывает с этим миром. Что я совсем одна в этом чужом месте. Что даже единственный союзник, Мэй Шу, на моей стороне лишь благодаря моим нехитрым уловкам и жалости, которую она испытывала к прежней хозяйке этого тела. Но это кольцо… изумрудное кольцо… Это кольцо моей бабушки, которое она перед смертью передала маме. А когда мне исполнилось восемнадцать, мама отдала его мне. Мой младший брат тогда еще пошутил, что мама любит дочерей больше, чем сыновей, раз семейную реликвию передала мне, а не ему. Мама тогда рассмеялась и сказала, что ему, мужчине, не пристало носить такие вещи, и если он хочет что-то подарить своей будущей жене, пусть сам заработает и купит… Мама, как ты там? Если бы ты знала, как мне здесь тяжело, как бы ты переживала! Кто теперь заботится о тебе, когда меня нет рядом?

Я взяла кольцо из рук Мэй Шу, провела пальцем по старинной гравировке и разрыдалась. Мэй Шу и Сяо Минь молча стояли рядом. Сяо Минь решила, что я плачу по матери, и она была не так уж далека от истины. Мэй Шу, которая не знала всей правды, смотрела на меня с недоумением. Я не могла ей ничего объяснить, только продолжала плакать.

Через какое-то время Сяо Минь принесла таз с водой.

— Госпожа, умойтесь. Нам нужно идти. Если опоздаем, то уже не сможем уйти.

Мэй Шу тоже подошла ко мне.

— Да, госпожа, нужно скорее уходить из этого ужасного места. Обо всем остальном поговорим потом.

Я посмотрела на Мэй Шу. Кажется, я все же недооценила эту девушку. Она не забыла про кольцо. Она просто не хотела его отдавать. Иначе зачем ждать до последнего момента? Ведь за три месяца было предостаточно времени. Конечно, это кольцо матери молодого господина, которое она оставила своей дочери. Мэй Шу не хотела, чтобы оно досталось мне. Но сейчас мы отправляемся к молодому господину, а он наверняка знает, что его сестра всегда носила это кольцо. Если я не смогу объяснить, где оно, если даже не буду знать о его существовании, то молодой господин сразу заподозрит неладное. Вот почему Мэй Шу «вспомнила» о кольце только сейчас.

Мэй Шу, видя мой взгляд, поняла, что я догадалась о ее истинных намерениях. Она покраснела.

— Госпожа, позвольте мне все объяснить позже. Сейчас главное — уйти отсюда. Я не хотела скрывать от вас кольцо, я обязательно все объясню.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение