Глава 5 (Часть 2)

— Я ничего не знаю о прошлом вашей госпожи, а об этом мире знаю лишь то, что читала в книгах в своем времени. Поэтому, Мэй Шу, ты поможешь мне? — закончив, я с надеждой посмотрела на нее.

Мэй Шу молчала, обдумывая мои слова. Я терпеливо ждала.

Спустя некоторое время Мэй Шу заговорила, словно приняв какое-то решение. — Госпожа, вы — моя госпожа, сестра, которую молодой господин не может потерять. Не беспокойтесь, я обязательно расскажу вам обо всем, что было раньше, и об этом мире, помогу вам как можно скорее освоиться. Я лишь прошу вас жить как госпожа Ли Цинжу, чтобы молодой господин не волновался.

Бинго! Кажется, я недооценила, какое место занимает старший брат в сердце Мэй Шу. Она решила помочь мне в основном потому, что переживала за него, боясь, что он не перенесет потерю сестры. Поэтому, даже если я ненастоящая сестра, она поможет мне стать ею. Тем более, ее госпожа, возможно, жива в моем мире. В любом случае, ее решение было мне на руку и должно было решить большинство моих проблем.

Затем Мэй Шу подробно рассказала мне о семье и о том, как мы с братом ладили раньше. Постепенно я начала понимать свое нынешнее положение.

Семья Ли была не очень большой. При жизни мой отец взял в жены трех женщин. Первая жена, госпожа Чжансунь, была из Хайнина, образованная и талантливая. Прожив в семье Ли четырнадцать лет, она родила двоих сыновей и дочь. Старший сын, Ли Цзинчэнь, и был тем самым «молодым господином», о котором говорила Мэй Шу. Второй сын, Ли Цзиньи, был на два года младше Ли Цзинчэня. Он родился преждевременно, на восьмом месяце, размером с котенка. Едва появившись на свет, он уже принимал лекарства. Большую часть года он проводил в постели, поддерживаемый лишь лекарствами. Семья боялась, что он не выживет. Когда ему было три года, старший брат мастера Цыфана, мастер Цычжан, вернулся в храм из странствий и, незваный, пришел в поместье Ли. Он сказал, что хочет забрать мальчика с собой. Госпожа Чжансунь не хотела отдавать сына, чувствуя себя виноватой перед ним. Но мастер Цычжан сказал, что у мальчика будет другая судьба, если он уйдет с ним. Если же он останется, то проживет не больше ста дней. Эти слова разбили сердце госпожи Чжансунь, и ей пришлось отпустить сына. К счастью, у нее уже была дочь, Ли Цинжу, которой был всего год. Она была прелестным ребенком, похожим на мать, и ее веселый смех развеивал печаль госпожи Чжансунь. Она была любимицей родителей, брата и семьи матери. Когда Ли Цинжу исполнилось десять лет, госпожа Чжансунь тяжело заболела. Перед смертью она хотела увидеть младшего сына, но Ли Цзиньи в то время путешествовал с мастером Цычжаном, и никто не знал, где они находятся. Так она и умерла, не увидев сына, с этим сожалением в сердце.

Наложница Чжан была из семьи торговцев из Хэцзяня. Ее семья имела деловые связи с отцом. Она стала наложницей, когда госпожа Чжансунь была беременна вторым сыном. У нее родились сын и дочь. Дочь, Мэй Жу, была ровесницей Ли Цинжу, младше ее всего на два дня. Младший сын, Ли Цзинмин, был поздним ребенком, и отец очень его любил, но не баловал. Он нанял учителей, чтобы обучить его боевым искусствам и грамоте. Мальчик делал успехи и, казалось, мог превзойти старшего брата. Отец мечтал, чтобы младший сын сделал карьеру чиновника, ведь в семье Ли не было никого на государственной службе. Хотя бизнес процветал, каждый год значительная часть доходов шла на взятки чиновникам, и это было больным местом для отца. Именно из-за этих надежд, после смерти госпожи Чжансунь, отец повысил наложницу Чжан до статуса жены. Таким образом, ее дети стали законными наследниками, хотя и не могли претендовать на главенство в семье.

У отца была еще одна наложница, госпожа Цао, у которой не было детей. В прошлом году, после смерти отца, госпожа Чжан нашла предлог отправить ее в родовую часовню молиться за упокой ушедших. Госпоже Цао, не имевшей детей, которые могли бы за нее заступиться, пришлось подчиниться.

Однако Мэй Шу мало что знала о внешнем мире. Мне пришлось попросить ее найти кого-нибудь, кто мог бы принести мне книги по географии и истории, чтобы я могла постепенно восполнить пробелы в знаниях.

Я погрузилась в свои мысли, когда Мэй Шу подошла ко мне. — Госпожа, все готово. Пора идти. Уже за полночь, скоро рассвет.

006. Побег. Скрытые мотивы Мэй Шу.

Я пришла в себя. Мэй Шу и Сяо Минь стояли передо мной, каждая с рюкзаком за спиной. Да-да, именно с рюкзаком, с двумя лямками. В детстве, когда мы жили в деревне, у меня был только старый армейский рюкзак с одной лямкой, как у разносчика газет. Позже, когда отца перевели на работу в город, я увидела у городских детей красивые рюкзаки с Белоснежкой и Микки Маусом. Я им очень завидовала, но к тому времени я уже училась в средней школе и считала такие рюкзаки детскими.

На сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).

РЕКЛАМА

Священные руины

«Священные руины» — история, разворачивающаяся в постапокалиптическом мире, который в отношении технологий и культуры восстановился до сравнимого с нашим миром состояния. Вот только его древняя история остаётся загадкой. Главный герой случайным образом стал свидетелем «великих перемен», потрясени...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение