Глава 9 (Часть 1)

Я задремала, прислонившись к плечу Мэй Шу.

— Девушки, держитесь крепче! Кажется, сзади нас догоняют всадники. Мне придется ехать быстрее, так что будет трясти, — донесся до нас голос дядюшки Ван Ци. Я тут же выпрямилась. Повозка резко ускорилась и, видимо, наехав на камень, подпрыгнула. — Ой! — вскрикнули мы с Мэй Шу, ударившись головами о крышу. — Госпожа, не волнуйтесь! Дядюшка Ван Ци часто ездит по этой дороге, он обязательно доставит нас в безопасное место, — успокаивала меня Мэй Шу, потирая ушибленное место. Затем она посмотрела на Сяо Минь. У нее на лице алел большой синяк. Наверное, она выглядывала из-за занавески и не заметила, как ударилась о деревянную раму окна. Она старалась не плакать, но глаза были полны слез.

— Сяо Минь, иди сюда, я посмотрю, — сказала я, усаживая ее рядом с собой. Я осторожно подула на ушиб и нежно потерла его. — Больно?

— Госпожа, я сама, — Сяо Минь быстро отдернула мою руку. — Как можно позволить госпоже ухаживать за мной? Это недопустимо! — Вторая щека девушки тоже покраснела от смущения.

Я посмотрела на девушек. Мне стало их очень жаль. Они были еще совсем юными. В их возрасте девушки должны ходить в школу, читать книги, есть сладости, просить у родителей что-нибудь вкусненькое и беззаботно играть. Но из-за своей судьбы они стали служанками. — Сяо Минь, и ты, Мэй Шу, раз уж мы в бегах, и вы сопровождаете меня на поиски брата, я чувствую себя неловко, называя вас служанками. Давайте пока забудем о правилах и будем обращаться друг к другу как сестры.

— Это невозможно! Вы — госпожа, а мы — служанки. Даже если вы хорошо к нам относитесь и считаете нас сестрами, мы не можем злоупотреблять вашей добротой и забывать о своем месте. Мы не можем обращаться к вам как к сестре, — сказала Мэй Шу, взглянув на Сяо Минь, которая энергично закивала.

— Тогда хотя бы не называйте себя служанками. Давайте обращаться друг к другу просто по имени. Вы должны согласиться на это, иначе нам будет неудобно разговаривать, — вздохнула я. Я ожидала такого ответа и не стала настаивать. — Ладно, потом еще поговорим.

— Хорошо, госпожа. Спасибо, — сказали девушки, их глаза блестели от слез.

Я обняла их. Они стали для меня как родные в этом чужом мире, и мое чувство одиночества немного отступило. Мы ехали молча, и в повозке воцарилась тишина, наполненная теплом и заботой.

Повозка замедлила ход, и тряска прекратилась. Я удивилась, но тут тетушка Ван Ци сказала:

— Всадники проехали мимо. Это были обычные путники, все в порядке, госпожа, не беспокойтесь.

— Фух, ложная тревога, — мы с девушками переглянулись и облегченно вздохнули.

Мы продолжили путь и, наконец, перед наступлением темноты добрались до городка. — Госпожа, мы приехали, выходите, — сказал дядюшка Ван Ци.

Я вышла из повозки, опираясь на руку Мэй Шу, и, посмотрев на вывеску, про себя усмехнулась: «Гостиница „Юэлай“. Прямо как самая крупная сеть отелей в древности».

009 Западный город Лунси. Любимое пирожное императора «Чистый лотос».

Я вышла из повозки, опираясь на руку Мэй Шу, и, посмотрев на вывеску, про себя усмехнулась: «Гостиница „Юэлай“. Прямо как самая крупная сеть отелей в древности».

Увидев подъехавшую повозку, половой смахнул пот со лба полотенцем: — Добро пожаловать, гости дорогие! Прошу внутрь! — Ну прямо как в сериалах, подумала я. Дядюшка Ван Ци отвел повозку на задний двор, а мы с девушками и тетушкой Ван Ци вошли в гостиницу. — Хозяин, нам нужны два номера: один — лучший, и один — обычный. И еще приготовьте, пожалуйста, ужин и принесите его в лучший номер, — обратилась тетушка Ван Ци к хозяину.

— Сейчас все сделаю! Лучший номер — «Облако», а обычный… Прошу за мной! Половой, проводи гостей в номера! — с улыбкой ответил хозяин.

— Да, гости дорогие, прошу сюда! Осторожно, ступеньки! — Половой с готовностью повел нас наверх. Я старалась сохранить серьезное выражение лица, но в душе уже смеялась. Древняя гостиница, древний обслуживающий персонал… Все как в фильмах!

— Госпожа, вот ваш номер, — сказал половой, обращаясь ко мне. Довольно сообразительный. — Я провожу вас в другой номер, — обратился он к тетушке Ван Ци.

— Подожди, принеси нам, пожалуйста, несколько ведер горячей воды. Ужин принеси чуть позже. И пусть блюда будут поизящнее, — сказала Мэй Шу, бросив половому несколько мелких серебряных монет. Тот радостно согласился и убежал выполнять поручение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение