Глава 8 (Часть 2)

— Ладно, сколько раз я говорила, не называй себя служанкой! Ты опять забыла? — вздохнула я. Я прекрасно понимала личные мотивы Мэй Шу. Для человека, выросшего в древние времена, принять меня настолько, насколько она смогла, — уже достижение. Не стоит ее больше упрекать. Хотя я и хотела проучить ее, я все же в чужой стране, и мне нужна ее помощь и поддержка. Чрезмерная холодность может привести к обратным результатам.

— Спасибо, госпожа! Спасибо, госпожа! Я, Мэй Шу, буду верно служить вам и больше не посмею иметь скрытых мотивов, — Мэй Шу обрадовалась и робко потянула меня за рукав. Я улыбнулась ей в ответ, давая понять, что инцидент исчерпан.

Мы ехали еще полдня, когда повозка остановилась. Тетушка Ван Ци окликнула меня:

— Госпожа, солнце в зените, в повозке, наверное, душно. Может, выйдете немного отдохнуть и пообедать, а потом продолжим путь?

— Сейчас можно остановиться? — Я давно мечтала об этом. Хотя ослиная повозка ехала небыстро, а на сиденье лежали толстые подушки, за полдня у меня все тело затекло. Похоже, нужно придумать, как оборудовать колеса какой-нибудь амортизацией. К тому же, люди в древности носили много одежды. Хотя летом и прохладнее, но все равно сначала надевали нижнюю рубашку, а сверху — легкое шелковое платье. В повозке было жарко и душно, я чуть не покрылась сыпью. — Мы уже в безопасности?

— Мы остановимся ненадолго, чтобы госпожа могла отдохнуть. Я буду наблюдать за дорогой с холма. Если кто-то появится, я сразу же сообщу вам, и мы продолжим путь. Думаю, все будет хорошо, — ответил дядюшка Ван Ци, по-прежнему стоя ко мне спиной. Кажется, у древних людей действительно много правил.

— Отлично. Мэй Шу, ты взяла еду? Давай поедим вместе с дядюшкой и тетушкой Ван Ци, — сказала я, успокоившись, и обратилась к Мэй Шу.

— Сначала поешьте вы, госпожа, и девушки. У нас с собой есть сухие лепешки. Мы с мужем пойдем осмотрим окрестности, не беспокойтесь, — сказала тетушка Ван Ци с улыбкой и, взяв мужа за руку, отошла.

Я огляделась. Какой чудесный пейзаж! В траве цвели неизвестные мне полевые цветы — желтые, фиолетовые, они словно маленькие драгоценные камни украшали зеленый ковер. Я прошла несколько шагов к большому дереву и посмотрела вверх. На ветках висели дикие ягоды зеленовато-фиолетового цвета. Они, вероятно, еще не созрели. Солнечные лучи пробивались сквозь листву, создавая на земле причудливые узоры. Какая красота! Сад в поместье Ли, конечно, тоже был прекрасен, но в нем чувствовалась рука человека. А вот природа — совсем другое дело. Настоящая, первозданная. К тому же, в те времена не было промышленного загрязнения, и воздух был чистым и свежим. Я подумала, что в современном индустриальном обществе, особенно в таком промышленном городе, как Шэньчжэнь, я уже много лет не видела такого голубого неба. Каждый день я вдыхала выхлопные газы и промышленные выбросы. В этом отношении древним людям действительно повезло больше.

Мэй Шу расстелила под деревом кусок синей грубой ткани. Сяо Минь помогла мне сесть. Я любовалась окружающим пейзажем. Если не считать того, что мы в бегах (кхе-кхе, на самом деле я не особо переживала, но, судя по виду Мэй Шу, мне следовало бы), только выбравшись из золотой клетки поместья Ли, я, Ли Цинжу, могла вздохнуть свободно. Взяв у Сяо Минь пирожное, я проглотила семь или восемь штук подряд, затем выпила воды из фляги, которую протянула мне Мэй Шу, и посмотрела на удивленные лица девушек. Что поделать, я толком не ела с ужина, а после не слишком волнительного побега и долгой дороги просто умирала от голода. Пока я была занята другими мыслями, не обращала на это внимания, но как только расслабилась, желудок сразу дал о себе знать. — Хе-хе, — нервно засмеялась я. — Вы, наверное, тоже голодные. Давайте поедим.

Мэй Шу и Сяо Минь переглянулись и, ничего не говоря, сели рядом со мной. Они сделали по два глотка из фляги и, взяв по пирожному, начали медленно есть. Мне стало стыдно. Они вели себя гораздо благороднее, чем я. Стыд и позор!

— Госпожа, девушки, если вы отдохнули, пора продолжить путь. Среди нас большинство — слабые женщины, и нам не стоит оставаться на ночь в деревне. Нужно добраться до следующего города, где есть гостиница. Нам еще ехать полдня, — сказала тетушка Ван Ци, подойдя ко мне, когда я с удовольствием любовалась пейзажем. Я обернулась и увидела, что дядюшка Ван Ци уже стоит у повозки, кивнула и, поднявшись с помощью Мэй Шу, улыбнулась тетушке Ван Ци. — Тетушка, зовите меня Мэй Шу, а ее — Сяо Минь. Мы не госпожи, мы такие же служанки семьи Ли, как и вы. Мы столько времени вместе в пути, неудобно все время обращаться к нам «госпожа».

— Хорошо, — с улыбкой согласилась тетушка Ван Ци. Похоже, она была простой и немногословной женщиной.

Мы снова сели в повозку и продолжили путь. Ехали молча. Только Сяо Минь, все еще полная энтузиазма, время от времени выглядывала из-за занавески, разглядывая окрестности. Ее большие глаза беспрестанно вращались. Я же уже клевала носом...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение