Глава 3 (Часть 2)

Сяо Минь, подперев голову рукой, задумалась, а затем ответила: — Госпожа, раньше в нашей усадьбе было одиннадцать человек. Но потом сын вашей кормилицы, госпожи Лю, сдал государственные экзамены и получил должность. Он забрал ее жить в свое удовольствие, и теперь нас осталось десять: вы, сестра Мэй Шу, я, Ли Данян и Фан Данян с кухни, трое слуг для разных поручений, Сяо Хун, которая убирается во внешних покоях, и невестка Фан, которая отвечает за вашу одежду и обувь круглый год. По сравнению с тем временем, когда госпожа (ваша мать) была жива, число людей уменьшилось больше чем на десять. Я слышала от Фан Данян, что раньше в Усадьбе Цинжу было больше двадцати человек. После смерти госпожи вторая госпожа нашла множество причин, чтобы сократить прислугу, и в итоге рядом с вами остались только мы.

— Расскажи мне о тех, кто сейчас здесь служит, — спокойно попросила я.

Похоже, предыдущая Ли Цинжу, чье имя я теперь ношу, нечасто разговаривала со служанками. Видя, с каким энтузиазмом девушка начала свой рассказ, я подумала, что, наверное, у всех есть склонность к сплетням.

— Хорошо, госпожа. Сейчас в нашей усадьбе, кроме трех слуг и меня, все остальные — это те, кто служил еще вашей матери. Ли Данян и Фан Данян раньше работали в покоях госпожи. Ли Данян управляла делами в северной усадьбе, а Фан Данян — в лавке. Еще до смерти госпожа наградила их домами, чтобы они жили отдельно. Но после ее смерти обе вернулись в Усадьбу Цинжу, чтобы помогать вам. Они сказали, что не могут оставить вас, боясь, что новые люди не знают ваших привычек и могут вас обидеть. Днем они работают в усадьбе и на кухне, а вечером возвращаются домой. Но по ночам они дежурят по очереди, так что кто-то из них всегда здесь.

На этом месте девушка замолчала, посмотрела на улицу, а затем продолжила:

— Сестра Мэй Шу служила госпоже с самого детства. Ее и сестру Чжу Чжуан госпожа купила у торговца людьми, когда ездила молиться о благополучии. Говорят, им тогда было всего по пять лет. В десять лет госпожа отдала их старшему молодому господину, и они стали прислуживать ему в Дворе Яркого Сияния. Три года назад старший молодой господин сдал экзамен на военного чиновника и занял седьмое место. Его заметил князь Линь и взял к себе на службу. Старший молодой господин переживал, что вы останетесь дома одна, и попросил Мэй Шу и Чжу Чжуан присматривать за вами. Позже один из военных чиновников, сдавших экзамен вместе со старшим молодым господином, увидел Чжу Чжуан, когда она сопровождала вас на приеме гостей, и влюбился с первого взгляда. Он попросил ее у старшего молодого господина, и, говорят, они вместе уехали в Хайнин. Сестра Мэй Шу осталась здесь, но каждый десятый день, когда у старшего молодого господина выходной, она ходит в Двор Яркого Сияния убираться. Сяо Хун — племянница Ли Данян. Она обычно убирается внизу и ухаживает за цветами в нашем саду. Невестка Фан — жена Фан Данян. Она лучшая вышивальщица в нашей семье, и вся вышивка на вашей одежде — ее работа. Раньше она не жила в нашей усадьбе, но ее свекровь, Фан Данян, позвала ее сюда. Ночью она тоже уходит домой.

— А сколько тебе лет? Как ты здесь оказалась? — спросила я.

Глаза Сяо Минь потускнели, и она тихо ответила: — Мне тринадцать лет. Несколько лет назад в моей деревне случился голод, многие умерли, в том числе мои родители. Когда старший молодой господин вместе с князем приехал оказывать помощь пострадавшим, в деревне остались только я и мой младший брат. Все остальные ушли искать лучшей доли. Я хотела взять брата с собой, но он заболел. Взрослые сказали, что его нельзя перевозить, иначе он умрет, и нам оставалось только молиться о милосердии небес. Старший молодой господин проходил мимо нашего дома и, видя наше бедственное положение, дал нам еды и позвал врача. Но мой брат был несудьбоносным, и врач ничем не смог помочь. Через несколько дней он умер. Старший молодой господин, видя, что я осталась одна и мне некуда идти, взял меня с собой. Иначе я бы тоже умерла.

Заметив, что у девушки покраснели глаза, я быстро сменила тему:

— А что насчет тех троих слуг?

Все-таки она еще ребенок. Как только речь зашла о других, ее лицо прояснилось, и в глазах появился огонек любопытства. — Я не знаю всех подробностей, но слышала, что один из слуг в Усадьбе Цинжу имел тайную связь со служанкой из двора второй госпожи. Ли Данян узнала об этом и рассказала старшему молодому господину. Он так разозлился, что прогнал всех слуг из Усадьбы Цинжу, а на следующий день привел этих троих. Он велел им охранять покой обитателей усадьбы и не пускать сюда посторонних.

Мне показалось, что здесь что-то не так. Почему вся прислуга в вышивальном павильоне — это либо люди, служившие моей матери, либо те, кого привел старший брат? В чем подвох? Какой секрет хранит этот вышивальный павильон? Может быть, кто-то хотел навредить предыдущей хозяйке этого тела? Дворцовые интриги? Что здесь происходит? Или существование этой девушки как-то ущемляло чьи-то интересы?

Я задумалась. Сяо Минь, видя мое молчание, тоже стояла тихо. В комнате воцарилась тишина. Я поставила пустую миску на стол, Сяо Минь забрала ее и бесшумно вышла. Ох, от этих мыслей у меня разболелась голова. Ладно, будь что будет. Справлюсь с любыми трудностями. С моим выдающимся умом выпускницы медицинского университета мне все по плечу.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение