Глава 6 (Часть 2)

Я промолчала, взяла у Сяо Минь платок, утерла слезы и пригладила волосы. Затем вышла из комнаты. Сяо Минь, бросив взгляд на Мэй Шу, поспешила ко мне и, поддерживая меня, помогла спуститься из вышивального павильона. Мэй Шу осталась позади.

Я не была злопамятной, но в этом мире у меня не было никого, на кого можно было бы опереться. Если бы Мэй Шу действительно была мне верна, она стала бы хорошей помощницей. Но если у нее были свои скрытые мотивы, то она была бы для меня как бомба замедленного действия, которая могла уничтожить меня в любой момент. Ведь эти люди так верят в приметы. Если бы Мэй Шу проговорилась хоть кому-то, мне бы не жить.

Изначально я ей не доверяла. Я лишь надеялась, что ее чувства к старшему молодому господину заставят ее действовать осторожно и помогать мне. Но теперь я видела, что ее помощь была обусловлена определенными причинами. Она не приняла меня по-настоящему. Возможно, она постепенно привыкала ко мне. За эти три месяца я видела, как она искренне помогала мне освоиться в этом мире, в этой семье. Но, увы, из двух зол приходится выбирать меньшее. Ее помощь всегда основывалась на том, чтобы не навредить старшему молодому господину. Кажется, я совершила ошибку, рассказав ей правду. Хорошо, что у нее есть свои причины молчать, иначе меня бы забили до смерти палками еще в первый день после моего пробуждения. Смогу ли я рассчитывать на Мэй Шу в будущем, покажет время. Сейчас это неясно.

Мои мысли были заняты Мэй Шу, поэтому волнение и тревога от ночного побега притупились. Мы шли молча. Добравшись до Северных ворот, Сяо Минь тихонько мяукнула пару раз. Из темноты навстречу нам вышла фигура. Мэй Шу быстро подошла к ней и что-то тихо сказала. Фигура кивнула. Должно быть, это был Фан Гэнь. Он достал из-за пазухи что-то похожее на письмо и передал Мэй Шу. Затем подошел к воротам, открыл их, выглянул наружу и, убедившись, что все спокойно, кивнул Мэй Шу. Мы можем идти.

Мэй Шу вернулась ко мне и взяла меня под руку. Я немного подумала и не стала сопротивляться. Мы вышли за ворота.

Услышав за спиной скрип закрывающейся тяжелой деревянной двери, я тихонько выдохнула. Нам удалось сбежать без особых происшествий. Я хотела что-то сказать, но Мэй Шу шикнула:

— Госпожа, нам нужно идти быстрее. Мы еще не в безопасности. Только когда выйдем из города, можно будет немного расслабиться.

Я согласилась и мы продолжили путь. Идти по улицам ночью, да еще и трем девушкам одним, было страшновато. К счастью, мы ни с кем не столкнулись. Минут через пятнадцать Мэй Шу остановилась у чьего-то дома и, попросив Сяо Минь поддержать меня, подошла к двери и постучала: два коротких стука и один длинный. Я усмехнулась про себя: тайные сигналы существовали с древних времен. Из дома вышла женщина с покрытой платком головой. Увидев Мэй Шу, она кивнула и поманила кого-то внутри. Из ворот выехала повозка, запряженная ослом — да, именно ослом, эти длинные уши невозможно спутать. На козлах сидел мужчина, похожий на крестьянина. Повозка остановилась рядом с нами. Женщина откинула полог. Мэй Шу помогла мне забраться внутрь, а затем вместе со Сяо Минь забралась сама. Женщина опустила полог, села на другую сторону повозки, и мы медленно тронулись.

Похоже, в нашем побеге участвовали не только Сяо Шитоу и Фан Гэнь. Эта семейная пара явно действовала по чьей-то указке. Повозка тоже была подготовлена заранее. Фан Гэнь передал Мэй Шу письмо, но она не отдала его этим людям. Видимо, они и так знали Мэй Шу, а письмо предназначалось кому-то другому. Кто еще участвовал в этом? Если Сяо Шитоу действительно сообщил нам только сегодня днем, то за одну ночь они не смогли бы все это организовать. Значит, побег был спланирован заранее? Или, по крайней мере, к нему были готовы? Похоже, Мэй Шу скрывает от меня не только историю с кольцом.

Я посмотрела на Мэй Шу. Она тоже смотрела на меня с мольбой в глазах.

— Госпожа, пожалуйста, поверьте мне. Как только мы выедем из города, я все вам расскажу.

Я кивнула. Сейчас не время для выяснения отношений. Мэй Шу облегченно вздохнула и улыбнулась мне.

Примерно через полчаса вокруг послышались голоса, а сквозь полог начал пробиваться серый свет. Похоже, скоро рассвет. Я слегка отодвинула занавеску и выглянула наружу. Кажется, это был утренний рынок. Но мне не удалось как следует его рассмотреть, потому что повозка остановилась. Снаружи донесся голос возницы:

— Господин стражник, вы, наверное, устали, всю ночь на посту. Вот немного рисового вина, чтобы согреться.

— А, это ты, Ван Ци! Молодец, не забываешь про старика. Всю ночь на ногах, живот совсем пустой. Это твоя жена с тобой? Вижу, повезло тебе, парень. А кто еще в повозке? Куда это вы собрались спозаранку? Всем выйти, покажитесь!

— Это…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение