Гость (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Если не можешь противостоять, то хотя бы можешь избежать, поэтому я не стала обращать на неё внимания.

В любом случае, она к этому привыкла.

Через некоторое время она, наверное, снова представит мне кого-нибудь другого.

Перед сном я получила сообщение от брата.

Он сообщил мне, что мама сегодня долго разговаривала с тётушками в парке, и, возможно, в ближайшие дни снова будет знакомить меня с кем-то для свидания вслепую.

Я сказала ему, что он опоздал с докладом: мама атаковала на месте.

Брат был очень расстроен, сказал, что ему грустно, и нагло попросил у меня денег.

Я не обратила внимания. После того как я выключила прикроватную лампу, комната погрузилась во тьму, и лишь едва слышался шум машин с улицы.

Окно этой спальни как раз ловило луну на небе, и серебристый лунный свет, проникая сквозь щель в окне, неподвижно падал на изножье кровати.

Два года назад одной ночью было так же: луна сияла ярко и безупречно. Это был день нашей с Шэнь Фаньсин первой годовщины.

Мы отмечали эту особенную годовщину, устроив пошлый ужин при свечах.

По первоначальному плану мы должны были пойти в кино, но в тот вечер мать Шэнь Фаньсин неосторожно упала с лестницы в их доме и попала в больницу.

Она не хотела, чтобы я видела её мать. По её словам, в юности её вынудили совершить каминг-аут, а мать была очень чувствительной и недоброжелательно относилась к любой женщине рядом с ней.

В ту ночь я одна досмотрела фильм, настроение моё упало до предела, и я выпила немного алкоголя.

Как раз в этот момент позвонила мама и вдруг предложила мне познакомиться с кем-то для свидания вслепую.

Это было ожидаемо. Ещё с того дня, как мы с Шэнь Фаньсин начали встречаться, я намеренно или случайно намекала им, что я лесбиянка.

Целый год я готовила почву, и они более или менее уловили намёки.

Это был поворотный момент. Я должна была броситься вперёд со всех ног, но свернула не туда.

Я опрометчиво вырвалась из шкафа, причинив им боль и разрушив этот дом до основания.

После этого я больше не возвращалась домой.

В ту ночь я, как и ожидалось, страдала бессонницей, и сегодня ночью было так же.

Хорошо, что эти дни посвящены оптимизации новых продуктов и пополнению запасов материалов, так что я могу вставать попозже.

Но даже если я страдала бессонницей до рассвета, сильные биологические часы всё равно заставляли меня вставать рано, поэтому я просто приготовила себе обед.

В новые продукты добавилось несколько вкусов и специальные кофейные наборы, а соотношение ингредиентов в них — это целая наука. Определившись с несколькими вкусами, я снова отправилась искать подходящие ингредиенты, обошла весь рынок материалов, и когда вышла из магазина, уже был вечер.

Преимущество беготни целый день заключалось в том, что я мгновенно засыпала, как только моя голова касалась подушки, а на следующий день просыпалась бодрой и освежённой.

После полноценного сна настроение тоже улучшается. Думая о том, чтобы приготовить на завтрак яичницу с беконом, я зашла на кухню, но увидела Ся Сэньсюй, которая лежала на кухонном столе, с тёмными кругами под глазами, особенно бросающимися в глаза, и налитыми кровью глазами, когда она посмотрела на меня.

— Почему ты встала так рано?

Обычно в это время она не могла бы встать.

— Не спала всю ночь, — её голос был хриплым, а сама она выглядела рассеянной.

— Почему ты не спишь?

Только я это сказала, как редкостно зазвонил дверной звонок. Это был первый раз, когда я слышала его с тех пор, как живу здесь.

Наверное, пришли гости. Но Ся Сэньсюй не была накрашена и причёсана, так что, должно быть, это кто-то знакомый.

Открыв дверь, я увидела неожиданного гостя — маленького мальчика.

— Юйюй.

Раздался незнакомый, но в то же время знакомый женский голос. Женщина, стоявшая передо мной, с слегка завитыми короткими волосами, одетая в деловой костюм, не прерывая телефонного разговора, быстро отдавала какие-то распоряжения.

Только когда наши взгляды встретились, она опустила телефон, и на её лице появилось удивление.

Атмосфера застыла на секунду. Я быстро сориентировалась и тут же сказала: — Здравствуйте, госпожа Ся.

Она была матерью Ся Сэньсюй. Я впервые увидела её на родительском собрании в старшей школе.

Однажды, проходя мимо класса Ся Сэньсюй, я помню, как классный руководитель по имени расхваливал госпожу Ся и просил её поделиться опытом воспитания детей.

Она не боялась сцены и даже говорила логично и убедительно.

Позже, однажды, я услышала от Ся Сэньсюй, что всё, что говорила госпожа Ся, было ложью, и она не выполнила ни одного из своих советов по воспитанию детей, а также что она возвращалась домой лишь раз в несколько месяцев.

Образ госпожи Ся в моём сознании тоже рухнул, но спустя много лет она оставалась прежней, её внешность почти не изменилась.

Однако этого мальчика, который ещё не успел перенять никаких социальных стандартов, я видела впервые. Его сияющие большие глаза вызывали жалость, маленькое личико было румяным, он выглядел таким милым, но упорно старался казаться маленьким взрослым. Кто же он такой?

— Ты ведь одноклассница Сэньсюй по старшей школе? — госпожа Ся слегка улыбнулась мне, помогая мальчику снять обувь.

— Ах, да.

Я чувствовала себя немного скованно. Ся Сэньсюй, кажется, почувствовала моё напряжение и только тогда пошатываясь подошла.

Увидев её такой поникшей, госпожа Ся ничуть не упрекнула её, дала несколько указаний, ответила на постоянно звонивший телефон и поспешно ушла.

Только тогда я расслабилась. Глядя, как мальчик подбежал к телевизору и начал рыться в игровой приставке, я не удержалась и спросила Ся Сэньсюй: — Кто это?

— Мой младший брат, — она зевнула и провела рукой по лицу, немного придя в себя, затем медленно зашла на кухню.

— Он твой двоюродный брат? — я следовала за ней, чтобы кухонный убийца не взорвал кухню, пока не пришёл в себя.

— Нет, — Ся Сэньсюй закрыла дверь на кухню, окончательно проснувшись, и сказала: — Он мой единокровный брат по матери.

— А?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение