Глава 7. Покупки

Цзян Сяо и Цю Ши всю дорогу обсуждали дела, и им показалось, что они быстро добрались до города Фэнъюнь.

У городских ворот было специальное место для повозок. Чэнь Да привязал быка, дал две медные монеты старику рядом и, указывая на одеяла в повозке, сказал: — Дедушка, мы идём за покупками, будьте добры, присмотрите за вещами.

Старик ничего не сказал, только взял монеты и кивнул. Тогда они успокоились.

Цзян Сяо взяла с собой небольшой узелок, в котором лежали вышитые ею кошельки. — Тётушка Цю, мне нужно сначала продать кошельки.

В городе была только одна лавка, торгующая тканями, под названием Цзиньсюй Бучжуан. Говорили, что владелец из столицы, и у него есть филиалы во всех крупных городах.

Цю Ши, услышав это, достала из-за пазухи деньги и протянула Цзян Сяо полтора ляна. — Тогда давайте разделимся. Я и Чэнь Да купим мясо и лапшу, а заодно посмотрим, есть ли свежие овощи. Ты иди за приправами и всем таким. Встретимся через час.

Увидев, что Цзян Сяо колеблется, Цю Ши прямо сунула деньги ей в руку. — Бери скорее! Мы же договорились. Знаешь, где покупать? Вон там, впереди, повернёшь направо, там бакалейная лавка. Там всякой всячины полно, обычные приправы там купишь.

Цзян Сяо знала, что они избегают её, боясь, что если пойдут вместе, то узнают рецепт. Она почувствовала благодарность. — Поняла, тётушка Цю.

В городе Фэнъюнь ярмарки проводились в первый и пятнадцатый дни каждого месяца. Жители окрестных деревень пользовались этим временем, чтобы привезти свои товары на продажу. В эти дни плата за место не взималась. Но если кто-то хотел постоянное место или торговать каждый день, то должен был платить от пятидесяти до двухсот вэней в месяц, и было много ограничений, нельзя было просто встать где захочешь.

Сегодня был не ярмарочный день, но народу в городе было немало. Уличные торговцы, продающие завтраки, стояли один за другим, и почти у каждого прилавка сидели едоки.

Цзян Сяо, ведя за руку Цяоэр, проходила сквозь толпу, незаметно осматривая свободные места для торговли. Она помнила, что Гу Фан торговала недалеко от ресторана. Говорили, что сначала владелец ресторана чинил ей препятствия, но потом почему-то они стали сотрудничать, и хого придумала Гу Фан.

Хотя она была уверена, что сможет приготовить такой же соус, у неё не было бесконечного потока новых идей, как у Гу Фан. Лучше держаться подальше от ресторана.

Лавка тканей Цзиньсюй Бучжуан находилась в центре города. Вскоре они увидели её. Как только Цзян Сяо с Цяоэр вошли, к ним подошла женщина средних лет. — Госпожа, вы хотите купить ткань?

Цзян Сяо хотела бы купить, но, к сожалению, денег у неё было мало. У неё и Цяоэр было всего по две ватных куртки на зиму. Ей-то ещё ничего, пока не порвётся, можно носить, а Цяоэр росла, каждый год менялась. Даже если куртки шили с запасом, в этом году они были ей коротковаты.

— А, нет, я пришла продать кошельки, — сказала Цзян Сяо, собираясь развязать узелок.

Лю Жу, услышав это, нахмурилась. Формально она была хозяйкой этой лавки, но на самом деле не имела большой власти. Она хорошо знала мастерство женщин из окрестных деревень. Кроме нескольких постоянных, остальные не могли похвастаться качеством. Она уже думала, как бы вежливо отказать, но вдруг увидела знакомый узор.

— Ой?

Лю Жу сама стала рассматривать кошельки в узелке. Она обнаружила, что многие из них были вышиты по узорам, которые она сама давала. Увидев качество работы, она тут же поняла. — Кто вам Ван Данян из деревни Чжоу?

Цзян Сяо догадалась, что Ван Данян, вероятно, имела в виду Ван Ши, и ответила: — Моя свекровь.

— Неудивительно, я и говорю, что так знакомо. Раньше всегда ваша свекровь приходила, а вас я вижу впервые, — Лю Жу доброжелательно улыбнулась Цзян Сяо, взяла узелок и принялась считать.

— Ван Данян говорила вам цены, верно? Эти по пять вэней, а те, что я заказывала, по пятнадцать. Всего двести сорок вэней. Вот, пересчитайте.

Цзян Сяо была потрясена, но виду не подала. Положив медные монеты в узелок, она сказала: — Мы так долго сотрудничаем, разве я вам не доверяю? Хотя я вас не видела, но часто слышала о вас от свекрови. Она говорила, что хозяйка Цзиньсюй Бучжуан красивая и добрая, никогда никого не обманывает.

Никому не нравится, когда его хвалят. Лю Жу и так считала, что у Цзян Сяо хорошее мастерство, а теперь стала ещё более дружелюбной. — У меня есть ещё несколько узоров, очень популярных в столице. Если сможете их вышить, я куплю их все по восемнадцать вэней за штуку. Только нужно поторопиться, лучше принести в течение месяца.

Цзян Сяо действительно соблазнилась, но, вспомнив о главном деле, стиснула зубы и отказалась. — Большое вам спасибо. Только, честно говоря, я спустя много лет снова забеременела, и у меня сильная реакция, поэтому...

Лю Жу с удивлением взглянула на её живот. За эти годы общения она примерно поняла, что за человек Ван Ши. Та либо хвалила своего младшего сына, либо ругала старшую невестку, говоря, что та за восемь лет брака родила только дочь. Неожиданно, что она забеременела.

— Это же хорошо! Поздравляю! Ничего, я уверена в вашем мастерстве, можете вышить, когда родите, — сказала Лю Жу.

Лю Жу не думала, что у Цзян Сяо может быть другой доход. Она знала, что предлагает очень хорошие условия. Многим женщинам, которые приносили свои вышивки, она отказывала, даже родственницам, потому что мастерство — главное.

Выйдя из лавки тканей, Цзян Сяо тут же перестала улыбаться. Она не понимала, как в прошлой жизни могла быть такой глупой. Ван Ши говорила, что её вышивка плохая, и хозяйка лавки соглашалась платить только два вэня за штуку, даже за самую трудоёмкую — максимум одиннадцать-двенадцать вэней. Она долго расстраивалась, а чтобы пополнить семейный бюджет, вышивала день и ночь, и всё отдавала свекрови.

Эти кошельки она собирала около двух месяцев. Получается, за год она могла заработать полтора ляна серебра только на вышивании.

Куда же свекровь девала разницу, которую скрывала столько лет?

— Мама, что с тобой? — Цяоэр, увидев, что у Цзян Сяо плохое лицо, подумала, что ей нездоровится. — Может, отдохнем немного, прежде чем идти дальше?

Цзян Сяо глубоко вздохнула, уговаривая себя успокоиться. — Мама в порядке. Пойдем, купим приправы.

При разделе семьи договорились, что они не берут денег. Даже если Ван Ши признает, что раньше лгала, это ничего не изменит. Пусть это будет плата за разделение семьи. Так ей стало немного легче на душе.

Придя в бакалейную лавку, о которой говорила Цю Ши, они увидели полки, заваленные товарами: зерно, масло, шкуры животных, всевозможные приправы. Что ещё более странно, там даже продавали готовую одежду. Действительно, "всякая всячина".

В маленькой лавке было много народу. Цзян Сяо крепко держала Цяоэр за руку и направилась к отделу приправ.

Имбирь, лук, лавровый лист, бадьян, корица — всего понемногу. Только на это ушло почти сто вэней. Цзян Сяо, скрепя сердце, заплатила. Если спрос будет большой, неизвестно, сколько ещё придётся потратить.

Приправы обжаривались на растительном масле. Второй муж рассказывал, что Гу Фан перед тем, как начать торговать, всегда бросала в котёл кусок застывшего жира, на котором были остатки перца чили и других специй. Многие специально приходили пораньше, чтобы подсмотреть её рецепт, но жир был жёлтым, и что именно в нём было, никто не знал.

Цзян Сяо понимала, что для того, чтобы жир застыл так, нужно очень много растительного масла. Кувшин с маслом был слишком тяжёлым, и если купить его сейчас, они не смогут ничего больше унести. Придётся подождать, пока встретятся с Чэнь Да, и попросить его прийти.

Она уже собиралась выйти с Цяоэр, как вдруг заметила в углу что-то необычное. На первый взгляд это было похоже на уменьшенную версию чеснока, но запах был совершенно другим. Цзян Сяо обрадовалась и спросила у продавца: — Что это такое и сколько стоит?

— Это байкоу. Извините, госпожа, это товар на заказ, в розницу не продаётся.

Этот запах, вероятно, был одной из приправ. Цзян Сяо забеспокоилась и стала уговаривать продавца: — Мне нужно совсем немного, взвесьте, пожалуйста, чуть-чуть?

У продавца было затруднённое выражение лица. Этот товар, кроме ресторанов, обычно никто не покупал, и они заказывали его немного. — Госпожа, не затрудняйте меня, пожалуйста. Это действительно заказ другого клиента. Если хотите, можете заказать заранее, и мы привезём вам со следующей партией.

— Когда следующая партия?

— Раз в месяц.

Значит, ей придётся ждать ещё месяц? Как же так! — Мне правда нужно совсем немного, продайте мне полцзиня, а нет, двух лянов хватит.

Посетителей в лавке почти не осталось. Цзян Сяо долго уговаривала продавца, и наконец он сдался. — Я пойду спрошу у владельца, но вы точно хотите заказать? Это небольшое количество будет стоить полляна серебра.

Продавец был добросердечным. Он видел, что мать с дочерью одеты просто, видимо, из небогатой семьи. Не хотелось, чтобы они купили кучу бесполезных вещей, а потом их дома ругали.

— Точно. Идите скорее, спросите.

Поскольку она не пробовала на вкус, сначала Цзян Сяо не была полностью уверена, полагаясь только на запах. Но в процессе разговора с продавцом она узнала, что этот байкоу заказывает ресторан, и спрос на него довольно большой. Тут она окончательно убедилась.

Вскоре продавец вернулся с заднего двора, а вместе с ним мужчина средних лет.

— Моя фамилия Чжан, я владелец этой лавки. Мой работник сказал, что вы хотите купить байкоу? — Увидев, что Цзян Сяо кивнула, владелец Чжан продолжил: — Это заказ Ресторана Благоденствия, но у меня есть кое-какие связи с их управляющим, так что я могу оставить вам немного. Только когда в следующем месяце придёт ваш заказ байкоу, вам нужно будет восполнить им сегодняшнее количество.

Это не было проблемой. Цзян Сяо быстро взвесила полцзиня байкоу, внесла двести вэней залога и договорилась забрать остальное в это же время в следующем месяце. Только тогда она с Цяоэр вышла из лавки.

Но это было ещё не всё. Оставалось купить ещё две вещи. Вкус у них был похожий, оба острые. Цзян Сяо смутно помнила, что пробовала их в отваре китайской медицины. Она, неся кучу вещей, зашла в Жэньхэтан.

— Скажите, есть ли среди этих лекарственных трав те, которые можно использовать как приправы? С острым вкусом?

Аптекарь, услышав это, оглядел Цзян Сяо. — Вы хотите приготовить лечебное питание?

— Эм, да.

— Острых на вкус много: дунгуй, чуаньцюн, сяохуэйсян...

Цзян Сяо, слушая эти названия трав, почувствовала, как у неё кружится голова. — Я не совсем уверена, какая именно. Можете вынести понемногу из тех, что вы назвали, чтобы я посмотрела?

В лавке в это время никого не было, врач ушёл на вызов, и аптекарь, которому было нечего делать, согласился выполнить просьбу Цзян Сяо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение