Глава 9
Выйдя из главной комнаты, Линь Цуй вернулась во флигель, где жила, взяла глиняный горшок из-под стола и пошла на кухню.
Совсем стемнело, тусклая лампочка под потолком кухни едва освещала помещение. Большой вок ещё не помыли, он просто стоял, замоченный в воде. Похоже, матушка Линь собиралась помыть его после ужина. Линь Цуй не хотела делать это за неё. Прежняя хозяйка тела и так слишком много лет занималась домашними делами, Линь Цуй не собиралась перегружать это слабое тело из жалости к родителям.
Это того не стоило. Даже такую мелочь, как мытьё посуды, она делать не будет.
Линь Цуй нашла пароварку, поставила её на вок и поместила туда горшок. Затем накрыла вок крышкой и подбросила дров в печь. После недавней готовки под золой ещё тлели угли. Линь Цуй подбросила дров и пару раз махнула дырявым, как одежда монаха Цзи Гуна, опахалом, и пламя разгорелось. Сначала огонь был небольшим, но постепенно разгорался всё сильнее, пока весь очаг не заполнился пляшущими языками пламени.
Огонь осветил лицо Линь Цуй, на её губах играла лёгкая улыбка. Она вспомнила детство, когда жила в деревне с дедушкой и бабушкой. То время было самым счастливым в её жизни. Дедушка и бабушка её очень любили, и дяди с тётями тоже относились к ней с большой теплотой. Тогда, несмотря на скромный быт, она чувствовала себя принцессой.
Счастье закончилось, когда отец забрал её в город учиться. Линь Цуй моргнула, прогоняя грустные мысли. Она не хотела думать о неприятном. Это только добавляло беспокойства и не имело никакого смысла.
— Линь Цуй, мне нужно с тобой поговорить, — раздался за спиной голос батюшки Линь. Линь Цуй обернулась и увидела его серьёзное лицо.
— Хорошо, говорите.
Рыбный суп, наверное, уже достаточно нагрелся? Или ещё подождать? Это тело было таким слабым, возможно, стоило выпить погорячее. Линь Цуй думала о другом, поэтому её лицо оставалось бесстрастным. Это очень не понравилось батюшке Линь, который внимательно за ней наблюдал.
— Линь Цуй! Я сказал, мне нужно с тобой поговорить!
Батюшка Линь повысил голос и повторил свою фразу.
Линь Цуй повернулась к нему и удивлённо посмотрела.
— Я слушаю, говорите.
Неужели у батюшки Линь проблемы со слухом? Но в книге об этом ничего не говорилось.
Батюшка Линь…
Он хотел взорваться. Но, вспомнив о своей цели, сдержал гнев. Он медленно подошёл к Линь Цуй и заговорил тоном, который считал очень мягким:
— Я слышал от твоей матери, что ты не согласна на этот брак?
Рука Линь Цуй, которая снимала крышку с вока, замерла. Она поняла, зачем пришёл батюшка Линь. Оказывается, он, как и матушка Линь, пришёл уговаривать её пожертвовать собой ради семьи, ради брата. Как говорится, муж и жена — одна сатана. Они оба только и думали о том, как бы поживиться за её счёт.
— Ага, — усмехнулась Линь Цуй и равнодушно кивнула. Её безразличный вид задел батюшку Линь, он почувствовал, что его авторитет под угрозой.
— Повернись и поговори со мной нормально.
Батюшка Линь начал понимать, почему матушке Линь не удалось справиться с Линь Цуй. Одно только её безразличие выводило из себя.
Линь Цуй потрогала горшок, он был очень горячим. Взяв тряпку со стола, она подхватила горшок и ответила батюшке Линь ещё более равнодушно:
— Не о чем говорить, я не согласна.
Она чётко выразила свою позицию, поэтому, по её мнению, разговор был окончен, и не стоило больше тратить время.
Батюшка Линь приготовил много нравоучений для Линь Цуй. Он хотел сначала убедить её согласиться на брак, а затем научить уважать старших, особенно его, отца. Но, глядя на бесстрастное лицо Линь Цуй, он вдруг потерял дар речи.
Линь Цуй уже начала есть суп. Разогретый рыбный суп был не только вкусным, но и стал ещё более наваристым. Она сделала глоток, горячая жидкость прошла по горлу, согревая желудок. Конечно, здоровому человеку в такую погоду не стоило пить такой горячий суп, но Линь Цуй знала, что это тело, измученное годами тяжёлой работы и недоедания, было очень слабым.
На всякий случай Линь Цуй решила, что теперь будет есть и пить только горячее.
Пока она ела, аромат рыбного супа заполнил кухню. Батюшка Линь невольно обратил на это внимание и удивлённо посмотрел на Линь Цуй.
— Откуда у тебя рыбный суп?
Линь Цуй проглотила кусок рыбы и ответила:
— Сварила.
— Ясно, что сварила, я разве не знаю, как варят суп? Я спрашиваю, откуда у тебя рыба?!
— Поймала в реке.
Батюшка Линь…
Он понял, что зря спросил. Вытянуть что-нибудь из этой девчонки было просто невозможно.
Глядя на молочно-белый рыбный суп в горшке, батюшка Линь невольно сглотнул и заставил себя отвести взгляд. Он кашлянул и сказал:
— Ты всегда была разумной девочкой, самой разумной в семье. Твои брат с сестрой и рядом с тобой не стояли. Только старшая сестра похожа на тебя.
Раз грубость не помогла, он решил попробовать ласку? Давить на совесть?
Линь Цуй промолчала и продолжила есть суп.
— Ты разумная, значит, должна понимать, что нужно помогать семье. Посмотри, твой брат уже на выданье, а у нас до сих пор нет нового дома. Какая девушка согласится выйти замуж без нового дома? Никакая!
Линь Цуй подумала: «Суп всё-таки очень вкусный. Но в следующий раз хочется чего-нибудь другого, например, костного бульона».
— …Поэтому нам нужно построить новый дом. Ты знаешь, как обстоят дела в семье, у нас нет сбережений.
Линь Цуй подумала: «Интересно, сколько стоят говяжьи кости? Хватит ли сорока пяти фэней хотя бы на одну?»
— …У нас нет денег, поэтому строительство нового дома зависит от тебя.
Услышав это, Линь Цуй обернулась к батюшке Линь с удивлённым видом.
— Строительство дома… почему зависит от меня?
Батюшка Линь пристально посмотрел на неё. Она ответила ему таким же взглядом. Через несколько секунд батюшка Линь сдался.
— Потому что у нас нет денег.
— Нет денег — не стройте дом.
Батюшка Линь…
Разговор шёл по кругу.
— Линь Цуй! Ты что, притворяешься дурочкой?
Линь Цуй посмотрела на батюшку Линь и вдруг улыбнулась, на её щеках появились ямочки.
— Перестали притворяться? Наконец разозлились?
Линь Цуй больше всего не любила лицемеров, особенно таких неубедительных, как батюшка Линь.
Через несколько минут батюшка Линь ушёл ни с чем.
Он вышел из кухни, кипя от злости, и чуть не столкнулся с матушкой Линь, которая несла грязную посуду.
— Ну что, хозяин? — с надеждой спросила матушка Линь.
Батюшка Линь фыркнул, его лицо стало ещё мрачнее. Матушка Линь поняла, что ему не удалось добиться своего. Наверное, как и она сегодня несколько раз, он потерпел поражение.
Матушка Линь почувствовала злорадство. Но вскоре она снова объединилась с мужем против общего врага.
— Эта дрянная девчонка совсем распоясалась!
Матушка Линь выругалась, но тут батюшка Линь, уже сделавший несколько шагов, вернулся.
Матушка Линь удивлённо посмотрела на него.
— Ты… когда будет время, поучись у других, как готовить. Посмотри, что ты наготовила, свиньи есть не будут!
Сказав это, он, заложив руки за спину, ушёл. Никто не давал ему покоя.
Как только он произнёс эти слова, раздался смешок. Батюшка Линь остановился и посмотрел в сторону кухни, его лицо стало страшно мрачным. Матушка Линь крикнула:
— Перестань смеяться!
В ответ раздался ещё более беззаботный смех. Сначала это был тихий смешок, потом хихиканье, а затем громкий хохот.
Помыв посуду, матушка Линь почувствовала боль в спине. Раньше посуду всегда мыла Линь Цуй, а теперь эта девчонка три раза в день и пальцем не пошевелит, ленивая, как свинья.
Вернувшись в главную комнату, матушка Линь хотела прилечь отдохнуть, но увидела, что батюшка Линь сидит на корточках в углу и курит. Самокрутка, сделанная из старой ученической тетради сына, почти догорела до фильтра, когда батюшка Линь, словно приняв какое-то решение, сказал:
— Раз лаской не получается, будем действовать жёстко!
— Ты хочешь сказать…
Матушка Линь широко раскрыла глаза и недоверчиво посмотрела на мужа.
Батюшка Линь кивнул.
— Другого выхода нет. Завтра с утра пораньше пойдёшь в соседнюю деревню и скажешь им…
Его голос становился всё тише и тише, пока не превратился в шёпот. Матушке Линь пришлось наклониться ближе, чтобы расслышать. Сначала она испугалась, но потом подумала о том, что для женитьбы сына нужно построить дом, а эта дрянная девчонка Линь Цуй совсем не шла на уступки. Жалость в её сердце, которой и так было мало, развеялась, как осенние листья на ветру.
— Хорошо, хозяин, я всё сделаю, как ты скажешь, — решительно кивнула матушка Линь.
Линь Цуй ничего об этом не знала. Она доела суп и рыбу. Теперь она была сыта. Помыв горшок, палочки и ложку, Линь Цуй вышла из кухни. Было совсем темно, на небе ярко светило несколько звёзд. Чистое небо, словно синяя бархатная ткань, окутывало землю. Такое зрелище через несколько десятилетий станет большой редкостью. Световое и атмосферное загрязнение сделают Млечный Путь чем-то, о чём люди будут только слышать, но не видеть.
Линь Цуй обрадовалась и принесла из кухни опахало, постелила его на каменные ступеньки у входа и села, подперев голову руками, любуясь звёздным небом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|