Значит, нужно было целиться в голову.
Линь Цуй подняла руку, прищурилась, выбрала позицию и резко метнула камень вперёд.
«Вжик!»
Лёгкий свист рассекаемого воздуха раздался в тишине горного леса, камень полетел прямо в фазана.
Фазан резко поднял голову, вспорхнул и улетел.
Он… улетел.
Линь Цуй моргнула, уставившись на пустой камень, и долго не могла отдышаться.
Неужели её меткость настолько плоха?
Ладно.
Линь Цуй поднялась с земли, с досадой посмотрела в ту сторону, куда улетел фазан, и тихо вздохнула.
Хорошо, нужно стараться дальше.
До вершины горы ещё далеко, не может быть, чтобы до спуска она ничего не нашла.
Линь Цуй подбодрила себя и продолжила идти вперёд.
Проходя мимо зарослей кустарника, она вдруг остановилась.
Яйца!
Наверняка их оставил тот самый фазан, что только что улетел.
Линь Цуй несказанно обрадовалась и собрала яйца в подол своей одежды.
Всего было семь яиц. Она взяла три, а четыре оставила на месте.
Подумав, она заботливо прикрыла оставшиеся яйца ветками.
Когда Линь Цуй вернулась домой, в левой руке она несла рыбу, а правой придерживала подол, который заметно оттопыривался — там, конечно же, были найденные на горе яйца.
Во дворе семейства Линь было тихо, видимо, все поели и ушли на полевые работы.
Это давало Линь Цуй возможность действовать незаметно.
Линь Цуй немного отдохнула, выпила несколько глотков воды, спрятала яйца под подстилку в углу кана в своей боковой комнате, где спала, и вышла во двор с рыбой.
Эту рыбу она поймала по дороге домой, проходя мимо речки, — проткнула её заострённой веткой.
Она заострила конец ветки, прицелилась и ударила.
Изначально Линь Цуй не особо надеялась на успех, но неожиданно ей удалось попасть.
Можно ли считать это компенсацией за то, что она не поймала фазана?
Линь Цуй разделала и вымыла рыбу одним махом, её движения были умелыми и быстрыми.
Правда, в процессе она запыхалась и сделала небольшой перерыв.
Похоже, этот организм сильно истощён. Первоочередная задача — поскорее немного окрепнуть.
Худобе Линь Цуй предпочитала здоровую красоту.
К тому же, учитывая, как на неё смотрели волком в семье Линь, без хорошего здоровья она боялась, что не сможет себя защитить.
Разобравшись с рыбой, Линь Цуй без промедления начала разводить огонь, чтобы сварить рыбный суп.
Всё остальное было несложно, но разведение огня потребовало немало усилий.
Она разжигала такой огонь только в детстве, когда жила у дедушки с бабушкой в деревне.
Дедушка с бабушкой жалели её и не давали работать, но тогда Линь Цуй это казалось забавным, и она настояла, чтобы дедушка научил её.
В итоге она действительно научилась.
Но потом она уехала от дедушки с бабушкой учиться.
Когда она вернулась, дедушка с бабушкой уже переехали жить в уездный город, и возможности разжигать огонь в деревенской печи больше не было.
Поэтому Линь Цуй пришлось долго вспоминать, как это делается.
После нескольких попыток, увидев, что в очаге разгорелся огонь, Линь Цуй улыбнулась.
Нет ничего невозможного в мире.
Кастрюля нагрелась, она налила масло, дождалась, пока оно задымится, и положила в кастрюлю чисто вымытую рыбу.
Раздалось шипение, и поднялся столб белого пара.
Линь Цуй присела и разгребла дрова в очаге, отодвинув их от самого центра под дном кастрюли, чтобы огонь стал слабее.
Рыбу нужно жарить на медленном огне, чтобы кожица не порвалась.
Обжарив одну сторону, она аккуратно поддела рыбу лопаткой, перевернула и продолжила жарить.
Нельзя торопиться, иначе будет невкусно.
Линь Цуй зашла в главный дом, посмотрела на простые настольные часы на шкафу — ещё не было и половины десятого.
Времени было вполне достаточно.
Ещё через десять с лишним минут рыба наконец поджарилась. Она залила её миской холодной воды и быстро подбросила дров в очаг.
Через несколько минут огонь в очаге разгорелся сильнее.
Постепенно рыбный суп в кастрюле начал пузыриться, его цвет сменился с бледного мутного на белый, становясь всё белее и белее.
Линь Цуй наклонилась к кастрюле, закрыла глаза и глубоко вдохнула аромат.
М-м, пахнет неплохо.
Но есть пока нельзя.
Нужно варить.
Рыбный суп, костный бульон и тому подобное — чем дольше варишь, тем вкуснее.
Однако, чтобы избежать встречи с другими членами семьи Линь и ненужных проблем, Линь Цуй планировала съесть суп до 11 часов и вымыть всю посуду.
Оставив суп вариться, Линь Цуй вернулась в свою комнату, взяла дырявый таз для умывания, набрала полтаза воды из треснувшего чана в юго-западном углу двора, нашла тряпку и начала прибираться в своей комнате.
В главном доме семьи Линь было три комнаты, но прежней владелице тела там места не нашлось.
Она жила во флигеле, рядом с кухней.
Раньше в этом помещении держали скот. Но в те годы частное содержание скота запретили, и всех животных согнали на бригадный скотный двор.
Помещение опустело.
Изначально прежняя владелица жила вместе с младшей сестрой, но однажды та вдруг закапризничала, заявив, что хочет спать одна.
Родители Линь не смогли её переубедить, поэтому прибрали эту комнату, попросили кого-то сложить небольшой кан, кое-как поставили пару предметов полуразвалившейся мебели и переселили туда прежнюю владелицу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|