☆、Подбирая старое (Часть 3)

Она вежливо стояла у порога, не решаясь войти. Внешность ее была непримечательной, но черты лица — приятными. Волосы аккуратно уложены, ни одна прядь не выбивалась, что говорило о собранности и аккуратности. Легкий макияж придавал ей свежий вид. На ней было простое, но изысканное платье темно-фиолетового цвета, расшитое сияющими розами. Цвет роз был близок к фиолетовому и не бросался в глаза. Однако при внимательном рассмотрении можно было заметить искусную вышивку: каждый лепесток был как живой.

В руках она держала большой сверток, но не выглядела уставшей. На губах играла легкая улыбка, а в глазах читалась доброта.

Она стояла прямо, держась с достоинством. Ее взгляд сначала мягко упал на меня, а затем переместился на Юэ Синь, словно приглашая ее подойти.

Я мысленно кивнула. Сразу видно, что это умная и тактичная женщина. Аккуратная прическа и одежда говорили о ее внимательности к деталям. Улыбка располагала к себе. Ее наряд, хоть и красивый, не был кричащим, подчеркивая ее статус, но при этом сохраняя скромность. Самое главное — она относилась к нам, забытым и незначительным людям, с уважением, что говорило о ее умении находить подход к людям.

Я всегда ценила таких воспитанных и понимающих людей.

Пока эти мысли проносились у меня в голове, Юэ Синь уже радостно пошла к ней навстречу.

Если Юэ Синь так радушно ее встречает, значит, эта женщина действительно занимает высокое положение.

Она медленно подошла к Юэ Синь и села рядом со мной на кровати. Я с любопытством смотрела на нее большими глазами.

Она улыбнулась, погладила меня по голове, но ее лицо слегка омрачилось. — Третья госпожа такая смышленая, вся в мать… Жаль только… — Она вздохнула.

Услышав это, Юэ Синь помрачнела, ее глаза наполнились слезами.

Незнакомка поспешно взяла Юэ Синь за руку, усадила рядом и, поглаживая ее руку, успокоила: — Юэ Синь, я не хотела тебя расстраивать. Не плачь. Третья госпожа такая умница и так хорошо о тебе заботится. Ты так много для нее делаешь. Не плачь, твои слезы расстроят и ее.

Юэ Синь кивнула, заметив мой пристальный взгляд, отвернулась, чтобы вытереть слезы. Когда она повернулась обратно, ее глаза все еще были покрасневшими, но на лице снова появилась улыбка.

— Спасибо вам, госпожа.

Госпожа… Раз Юэ Синь так к ней обращается, это, вероятно, жена управляющего. Я обычно хорошо угадываю статус людей.

— Вот и умница, — с одобрением кивнула госпожа. Она наклонилась и потрогала мою руку. — Ой, какие у Третьей госпожи холодные ручки!

Юэ Синь испугалась и тоже потрогала мою руку.

— Юэ Синь, скажи мне, у Третьей госпожи нет теплой одежды? Мне кажется, ее одежда маловата.

Юэ Синь печально вздохнула. — Госпожа, вы же жена управляющего, знаете, что Третьей госпоже не выдают положенную одежду. Ей приходится нелегко. Сейчас у нее даже зимней одежды нет. Я перешиваю старые вещи, чтобы сделать ей что-нибудь теплое.

Так и есть, она жена управляющего.

Управляющая улыбнулась и повела Юэ Синь к столу, где лежал сверток, предлагая его открыть.

Юэ Синь открыла сверток. Внутри оказалась одежда. Она достала одну вещь — это была детская одежда. Ее было много, некоторые вещи были поношенными, но все чистые. Юэ Синь удивленно спросила: — Госпожа, это…?

Управляющая усадила ее за стол. — Это одежда моего младшего сына. Ему уже четыре года, и эти вещи ему не нужны. Я подумала, что Третьей госпоже не хватает одежды, и решила отдать их вам. Хоть и старые, но чистые. Надеюсь, Третья госпожа не будет против.

Юэ Синь поспешила поблагодарить ее. Это была настоящая помощь в трудную минуту.

— Не стоит благодарности, — сказала управляющая. — Мне больно видеть, как дети страдают. Вот эта стопка — для Третьей госпожи, а внизу несколько вещей, новых и старых, — моих. Мы с тобой примерно одного роста, тебе будет удобно носить их, ухаживая за Третьей госпожой. Не стесняйся.

Юэ Синь, не переставая благодарить, взяла одежду для меня, но когда управляющая предложила ей свою, она немного замешкалась.

— Госпожа, это… это…

— Что такое? — нахмурилась управляющая. — Не нравится моя одежда?

Юэ Синь замахала руками. — Нет, конечно, нет. Просто я не могу взять столько…

Управляющая снова улыбнулась и похлопала Юэ Синь по руке. — Глупенькая, бери, не стесняйся. Я всегда к тебе хорошо относилась, как же я могу позволить тебе мерзнуть? Это всего лишь одежда, ничего особенного.

Юэ Синь кивнула и приняла одежду, продолжая благодарить управляющую.

Я про себя вздохнула. Эта женщина очень умна, Юэ Синь многому у нее научится.

Мы с благодарностью проводили управляющую. Юэ Синь радостно подбежала ко мне с одеждой и с восторгом сказала: — Третья госпожа, я так переживала, что не успею сшить вам теплую одежду к зиме. А госпожа оказалась такой доброй! Теперь я могу спокойно спать!

Глядя на ее счастливое лицо, я вдруг поняла, что она всего лишь девочка. В моем прошлом мире в ее возрасте дети беззаботно играют и радуются жизни.

Я смотрела, как она радостно прыгает, и подумала, что это замечательно.

Неважно, почему управляющая принесла одежду, я была ей искренне благодарна.

С тех пор как Юэ Синь стала заботиться обо мне, она часто плакала, выглядела встревоженной и грустной, и я никогда не видела ее такой счастливой.

Она единственный человек, который искренне заботится обо мне в этой жизни, и мне хотелось, чтобы она была счастлива.

Что касается Цзо Яня, я не знала, чем он сейчас занят, он давно не приходил.

Но мне не хотелось о нем думать. Он мог в любой момент появиться рядом и бесцеремонно начать тискать меня, улыбаясь своей озорной улыбкой.

Благодаря одежде от управляющей, нам с Юэ Синь стало гораздо легче, по крайней мере, нам больше не страшен холод.

Когда моя мать ждала ребенка, отец установил в нашей комнате для прислуги небольшую печь. После моего рождения печь, естественно, потухла.

Управляющая тайком попросила Юэ Синь снова разжечь печь, сказав, что поговорит с моим отцом. Она также попросила своего старшего сына, Чжэнь Юаня, принести нам дрова и продукты. Конечно, за все это нужно было заплатить, иначе бухгалтерия не смогла бы объяснить эти расходы. Юэ Синь сразу же расплатилась — когда дело касалось комфорта, она не скупилась. Самое главное — нам не нужно было ходить на главную кухню, где мы могли столкнуться с неприятностями.

Я тоже была рада, что перед наступлением холодов мы сможем есть горячую еду, приготовленную на нашей собственной кухне, хотя сейчас я еще не могла есть твердую пищу.

Так наша маленькая комната стала нашим отдельным мирком, и мы почти не общались с внешним миром.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение