☆、Подбирая старое (Часть 1)

После жаркого лета, когда повсюду были видны детские нагрудники, постепенно наступила осень. Мои руки и ноги немного вытянулись, я подросла, что было непросто.

Однако мой рост создавал некоторые трудности, потому что одежда стала маловата, но все еще сносно сидела. Те несколько комплектов, что подарил мне отец, были довольно теплыми, а одежда, сшитая матерью, — тоньше. В такую погоду, когда не холодно и не жарко, сложно подобрать подходящий наряд.

Хотя я считала, что у меня довольно крепкое здоровье, Юэ Синь всегда проявляла излишнюю осторожность. Как только в воздухе появлялась легкая прохлада, она кутала меня в несколько слоев одежды, что меня несколько смущало.

Вспомнилась история из книги известного писателя Лю Юна, которую я читала в прошлой жизни:

У одного из студентов Лю Юна было двое детей, поэтому его жена оставалась дома, чтобы присматривать за ними, а заодно и за детьми других людей, что-то вроде детского сада.

Когда Лю Юн пришел к нему в гости, он услышал звонок в дверь. Студент побежал открывать, а его жена, кормя ребенка грудью, крикнула: — Сегодня среда, если это Сяо Мао, то быстро сними с него две вещи.

Лю Юн с любопытством спросил, откуда она знает, что нужно снять именно две вещи.

Жена студента ответила, что родители Сяо Мао развелись и заботятся о нем по очереди. В понедельник его приводит отец и надевает одну вещь; во вторник — мать, и надевает две вещи; сегодня среда, его приводит бабушка, и она точно наденет три вещи. В ее доме тепло, и если ребенок будет слишком тепло одет, он может заболеть.

В этот момент в комнату вошел ребенок, одетый как колобок.

Тогда, прочитав эту историю, я лишь усмехнулась. Но теперь, глядя на Юэ Синь, я невольно вспоминала ту бабушку.

Я выглянула в приоткрытое окно.

Юэ Синь часто говорила мне, что я родилась второго числа второго месяца, значит, сейчас примерно середина девятого месяца. Она, как настоящая мать, всегда считала дни, чтобы знать, сколько мне месяцев.

Семь месяцев? Я уже так давно в этом мире.

К счастью, я, Юань Жуцао, явно не пользовалась благосклонностью и не могла создать проблем, поэтому моя жизнь была относительно спокойной. Классические сюжеты из романов, где законные дочери издеваются над дочерьми наложниц, не происходили, что меня радовало.

Лучше бы обо мне вообще никто не вспоминал. Я никому не мешаю.

Середина девятого месяца, неудивительно, что листья на деревьях за окном пожелтели и опадали с шелестом при дуновении ветра. Прохлада постепенно проникала в комнату, но я чувствовала какое-то необъяснимое облегчение.

Наконец-то прошло несколько месяцев. Я не знаю, когда у обычных детей начинают резаться зубы, но у меня к этому времени уже было четыре зуба, два сверху и два снизу. Зубы во рту давали мне ощущение уверенности, хотя я и понимала, что эта мысль довольно забавна.

Юэ Синь где-то раздобыла маленькое медное зеркальце и каждый раз, одев меня и умыв, ставила его передо мной, чтобы я могла посмотреть на свое отражение.

Эта девушка всегда меня смущала. Я привыкла к четким зеркалам в прошлой жизни, и что я могла увидеть в этом тусклом зеркале?

Юэ Синь всегда приговаривала: — Посмотри, какая наша Третья госпожа красавица, носик и глазки такие изящные, а когда улыбается, еще красивее.

Красива ли я? Наверное, мать всегда видит своего ребенка красивым.

Я не видела в медном зеркале своей красоты. Я верила, что моя мать была красива, по крайней мере, выше среднего, но я также видела, что гены моего отца были не очень хороши.

Я внимательно рассматривала себя в зеркале: смутные очертания, еще не сформировавшееся лицо, которое можно было описать четырьмя словами: совершенно обычное. Таких, как я, не найдешь в толпе.

Но я была рада, что выгляжу обычно. Меня не заподозрят в измене, не назовут лисой-оборотнем, не будут считать бельмом на глазу. Обычность — лучшая защита.

Я ползала по мягкой постели, перекатывалась, пытаясь встать, но равновесие еще подводило, и я падала вперед. К счастью, постель была мягкой, и я не чувствовала боли.

Чтобы поскорее начать бегать, я упорно тренировалась.

Юэ Синь сидела у кровати с корзинкой для рукоделия и шила одежду. Она то и дело с улыбкой поглядывала на меня, следя, чтобы я не упала с кровати, и подбадривая меня.

Я устала от падений и, отдышавшись, села, повернувшись к Юэ Синь.

Хотя я еще не умела ходить, сидела я довольно уверенно.

Юэ Синь отложила шитье и с улыбкой посмотрела на меня: — Третья госпожа, вы устали? Хотите пить?

Я уже давно показывала, что понимаю ее. Я кивнула, и она взяла воду, которая уже остыла, и напоила меня.

Когда я закончила пить, она снова занялась своим делом, лишь изредка поглядывая на меня.

Погода быстро менялась, и я знала, что она спешит сшить мне теплую одежду.

Нам не выдавали ткань, да я и не надеялась. Юэ Синь пришлось перешивать одежду моей матери и свою, чтобы сделать одежду для меня.

Я видела, как аккуратно она шила, словно профессиональная вышивальщица. Я рассматривала изысканные узоры на старой одежде, выполненные разноцветными нитями, сложные и роскошные, которые не могли себе позволить обычные люди.

Даже одежда служанки была такой роскошной и вызывающей, что я засомневалась.

То, что мой отец занимал высокое положение, было очевидно. Но, будучи дочерью такого чиновника, пусть даже дочерью служанки, неужели феодальная система и строгие социальные нормы позволят мне жить скромно и незаметно?

Когда Юэ Синь снова посмотрела на меня, мое лицо, должно быть, побледнело, потому что она испугалась, бросила корзинку с рукоделием, подбежала ко мне, обняла и стала спрашивать, что случилось.

Я должна была догадаться раньше. Если золото и серебро, спрятанные моей матерью, были лишь случайной наградой от моего отца, значит, он не придавал им значения. Эти сокровища, которые даже для обычной семьи чиновников были бы значительной суммой, казалось, указывали на высокий статус моего отца.

И я только сейчас это поняла.

Слишком расслабилась.

Я вздохнула про себя. Но что бы изменилось, если бы я узнала об этом раньше? Разве можно бороться с судьбой?

Я погладила Юэ Синь, давая понять, что со мной все в порядке, но она все еще была взволнована. Эта девушка действительно испугалась.

Я скосила глаза и издала несколько невнятных звуков.

Юэ Синь немного ослабила объятия и посмотрела на меня с явным беспокойством.

Я внезапно улыбнулась ей, и, шепелявя, невнятно произнесла одно слово.

Она тут же широко раскрыла глаза, недоверчиво глядя на меня. Через мгновение она взволнованно спросила: — Третья госпожа, Третья госпожа, вы только что сказали "мама"? Я не ослышалась? Ха-ха, Третья госпожа, вы назвали меня мамой. Третья госпожа, скажите еще раз, скажите еще раз…

Мне показалось, что это слово прозвучало не очень четко, но Юэ Синь уже давно считала себя моей матерью. А мать больше всего хочет, чтобы ребенок поскорее назвал ее мамой. Поэтому, независимо от того, насколько четко и правильно ребенок произносит это слово, мать всегда услышит в нем "мама".

Видя ее нетерпение, я снова шепеляво произнесла слово "мама".

Она крепко обняла меня, и от ее недавнего испуга не осталось и следа, только счастье и радость. — Хорошая девочка, знаешь, как называть маму… Юэ Цин… ты слышала, она назвала меня мамой, ее дочь назвала меня мамой… Третья госпожа, вы назвали меня мамой, хе-хе-хе…

Юэ Синь улыбалась, как ребенок, я примерно этого и ожидала. Но я не думала, что ее реакция будет такой сильной, и невольно почесала нос.

Юэ Синь крепко поцеловала меня в щеку и уже собиралась что-то сказать.

Внезапно раздался восторженный женский голос: — О, Третья госпожа в комнате? — Не успел голос затихнуть, как в комнату вошла женщина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение