☆、拾舊 (1) (Часть 2)

Она вежливо стояла у двери и не входила. Ее внешность была довольно обычной, черты лица — симпатичными. У нее аккуратно собраны волосы, ни одной пряди не выбивается, что придает ей деловой вид. На лице легкий макияж, который делает ее чистой и энергичной, но не вульгарной. На ней простое длинное платье темно-фиолетового цвета, вышитое цветущими розами. Цвет розы близок к фиолетовому, и не бросается в глаза. Но при близком рассмотрении видно, что вышивка выполнена мастерски, каждая лепесток выглядит живым и имеет свою форму.

Она держит в руках большой сверток, но не выглядит уставшей. На губах играет улыбка, а в глазах — доброта.

Она стоит прямо, не проявляя ни снисходительности, ни высокомерия. Сначала ее взгляд мягко падает на меня, а затем на Юэ Синь, как будто она зовет ее.

Я мысленно киваю. Сразу видно, что она — очень воспитанный человек. У нее аккуратная прическа и чистая одежда, и сразу видно, что она серьезно относится к своему делу. Улыбка на лице помогает ей завоевать симпатию. Одежда, хоть и нарядная, но не кричащая, подчеркивает ее статус, но при этом она сохраняет скромность. Что самое важное, она относится к нам, забытым и скромным людям, с уважением и скромностью, что говорит о том, что она понимает, как важно оставлять людям возможность.

Я всегда восхищалась такими людьми, которые знают, как вести себя и понимают свою роль в обществе.

Пока я обдумывала все это, Юэ Синь уже с радостью подошла к ней.

Если Юэ Синь так активно реагирует, значит, эта женщина действительно имеет высокий статус.

Она медленно подошла к Юэ Синь и села рядом со мной на кровати. Я с любопытством смотрела на нее своими большими глазами.

Она улыбнулась и погладила меня по голове, но лицо ее немного потемнело: «Третья госпожа, вы, кажется, очень умная, унаследовали черты своей матери, но, к сожалению... ах...»

Как только Юэ Синь это услышала, на ее лице сразу отразилась печаль, глаза увлажнились, и она вот-вот заплачет.

Эта незнакомая женщина поспешно схватила Юэ Синь за руку, предложила ей сесть рядом и, погладив ее руку, успокаивающе сказала: «О, Юэ Синь, я не хотела, чтобы ты расстраивалась. Не плачь, Третья госпожа так умна и хорошо заботится о тебе, это действительно тяжело для тебя. Не плачь, если ты расстроишься, Третья госпожа тоже будет печалиться.»

Юэ Синь кивнула, увидев, что я внимательно на нее смотрю, и отвернулась, чтобы вытереть глаза. Когда она повернулась, у нее все еще были красные глаза, но на лице снова сияла улыбка.

«Спасибо, тетя, за понимание.»

Тетя... Если Юэ Синь так легко называет ее тетей, значит, это, вероятно, жена управляющего. Я догадывалась о ее статусе по тому, как она себя ведет.

«Вот и хорошо,» — кивнула эта тетя с довольным выражением лица, наклонившись, чтобы погладить меня по руке, и вдруг, как будто испугалась, воскликнула: «О, как холодны руки у Третьей госпожи!»

Юэ Синь испугалась и сразу же тоже погладила меня по руке.

«Юэ Синь, скажи мне, разве у Третьей госпожи нет зимней одежды? Почему я вижу, что одежда у нее немного коротковата?»

Юэ Синь вздохнула с сожалением: «Тетя, вы же управляющая, должны знать, что в доме не дают Третьей госпоже положенные вещи. Ей очень тяжело. Сейчас даже зимней одежды нет, но я как раз подгоняю старую одежду, чтобы сделать ей что-то теплое.»

Действительно, она управляющая.

Управляющая улыбнулась и потянула Юэ Синь к столу, где оставила сверток, предложив ей открыть его.

Юэ Синь открыла его, и внутри оказалась одежда. Она достала одну вещь и увидела, что это детская одежда. Их было довольно много, некоторые старые, но все чистые. Юэ Синь удивилась и спросила: «Тетя, это что?»

Управляющая усадила ее за стол и сказала: «Это одежда моего младшего сына, когда он был маленьким. Ему сейчас уже четыре года, и эти вещи ему не нужны. Я подумала, что Третья госпожа недополучает положенные вещи, поэтому решила отдать их. Хотя это старая одежда, но она чистая. Надеюсь, Третья госпожа не будет против.»

Юэ Синь поспешила поблагодарить, это действительно было как снег на голову.

Управляющая добавила: «Не стоит благодарить, мне просто не нравится видеть, как дети страдают. В этом свертке верхняя одежда для Третьей госпожи, а внизу несколько вещей, как новые, так и старые, это моя одежда. Я подумала, что мы примерно одного роста, и если ты будешь носить их, чтобы заботиться о Третьей госпоже, будет удобнее. Не стесняйся.»

Юэ Синь снова поблагодарила, но, когда управляющая предложила ей свою одежду, она немного колебалась.

«Тетя, это... это...»

Управляющая нахмурилась: «Что, не нравится моя одежда?»

Юэ Синь поспешила замотать руками: «Нет, конечно нет. Просто я не могу взять столько от вас...»

Управляющая снова улыбнулась и похлопала Юэ Синь по руке: «Глупая девочка, просто бери, я ведь заботилась о тебе, как же я могу позволить тебе мерзнуть? Это всего лишь одежда, не стоит переживать.»

Юэ Синь с готовностью приняла одежду, только и делала, что благодарила управляющую.

Я вздохнула про себя. У управляющей действительно есть талант, Юэ Синь многому у нее научится.

После того, как мы проводили управляющую, Юэ Синь радостно подбежала ко мне с кучей одежды и с восторгом сказала: «Третья госпожа, я думала, что не успею сделать тебе зимнюю одежду, и переживала. Но тетя так добра, что принесла тебе одежду. Ура, теперь я могу спокойно спать и не переживать!»

Смотря на ее радостное лицо, я вдруг осознала, что она всего лишь маленькая девочка. В цивилизованном будущем она должна быть той, кто радуется жизни и ведет себя беззаботно.

Я смотрела на нее, как она весело прыгает, и вдруг поняла, что это действительно прекрасно.

Неважно, почему управляющая принесла одежду, я сейчас искренне благодарна ей.

С тех пор как Юэ Синь была рядом со мной, она часто плакала, часто выглядела взволнованной и печальной, но никогда не была так счастлива, как сейчас.

Единственный человек, который искренне относится ко мне в этой жизни, мне важно, чтобы она была счастлива.

Что касается красивого дяди, я не знаю, чем он сейчас занят, он уже давно не приходил ко мне.

Но мне не хотелось о нем думать, ведь он может внезапно появиться у меня на кровати и без стеснения есть мой нежный тофу, смеясь с озорным выражением лица.

С одеждой, которую прислала управляющая, наши дни с Юэ Синь стали гораздо лучше, по крайней мере, нам больше не страшен холод.

Возможно, это связано с тем, что моя мать ждала ребенка, и мой отец в этой комнате для служанок устроил маленькую печь. Когда я родилась, печь, естественно, потухла.

Управляющая потихоньку заставила Юэ Синь снова разжечь печь, а с моим отцом она поговорит сама. Она также отправила своего старшего сына Чжэнь Юаня, чтобы он принес нам дрова и продукты, но все это требует денег, иначе бухгалтерия не сможет объяснить такие непонятные расходы. Юэ Синь сразу же охотно заплатила, ведь когда дело касается собственного комфорта, не стоит скупиться. Что самое главное, не нужно ходить на кухню в главном доме, где можно избежать лишних конфликтов.

Я тоже была рада, что перед наступлением холодной зимы смогу поесть горячей еды, приготовленной в нашей маленькой кухне, хотя сейчас я еще не могу есть.

Таким образом, наша маленькая комната начала жить своей жизнью, и мы редко контактировали с внешним миром. Только Чжэнь Юань иногда приходил по поручению своей матери, принося продукты, и постепенно стал нам знаком.

Чжэнь Юань — очень скромный мальчик, ему, вероятно, около пятнадцати или шестнадцати лет. Но он очень надежный и заслужил хорошую репутацию у Юэ Синь.

Я только сейчас поняла, что Юэ Синь действительно такая жизнерадостная, она часто заставляет Чжэнь Юаня теряться в словах, он только и делает, что краснеет, смотрит в пол и не может произнести ни слова.

Я тоже была в шоке.

Прошло некоторое время, и я уже могла произносить несколько слов. Чжэнь Юань иногда подбадривал меня, и я, долго не видев людей, охотно поддерживала разговор.

Наконец, наступила самая холодная пора. Иногда Юэ Синь крепко укутывала меня и выводила на улицу погреться на солнце, и я вдруг заметила в одном углу двора цветущую сливу. Я невольно зажглась ожиданием.

Управляющая не сидела без дела, снова прислала Чжэнь Юаня с двумя новыми одеялами и двумя комплектами одежды для Юэ Синь. Юэ Синь несколько раз отказывалась, но не смогла устоять перед упрямством Чжэнь Юаня и в конце концов приняла их. Она только сказала, что потом обязательно отплатит, что смутило Чжэнь Юаня.

Яркие красные одеяла, новые вырезанные оконные украшения от Юэ Синь, чистая скатерть и блестящие керамические вазы.

В комнате все выглядело как в свадебном убранстве.

Но зима также означает приближение Нового года.

С яркими красками все выглядело радостно и поднимало настроение. Я не обращала внимания на то, как она весело носится по комнате, как птица, просто уютно устроилась в теплых новых одеялах и с удовольствием вздохнула.

Ночью тихо выпал снег.

Когда снег падал, я проснулась от сна, услышав ясный звук, как будто слышала, как распускаются цветы.

Я слышала, как бьется мое сердце, как я дышу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение