Поужинав и приняв ароматную ванну, Си Цзыцзинь уснула на руках у матери.
И снова оказалась в том же пространстве, куда попадала во время дневного сна. «Удивительно! Когда я проснулась, то подумала, что мне все это приснилось. Но выходит, это было на самом деле?»
Неужели у неё появилось собственное пространство?
Хотя это пространство явно отличалось от тех, о которых она читала в романах — с волшебными источниками и возможностью совершенствоваться — и, похоже, здесь все нужно делать своими руками, это все равно было пространство! Настоящее сокровище! И теперь оно принадлежало ей?
Совершенно забыв об ограничении по времени, Си Цзыцзинь радостно обежала выкопанную днем ямку и, схватив маленькую мотыжку, продолжила копать.
Неизвестно, сколько времени прошло, но, подняв голову, Си Цзыцзинь поняла, что оказалась на дне довольно глубокой ямы.
Она поджала губы, размышляя, как ей выбраться из этой ямы с её ростом меньше метра.
Подумав, она начала копать ступеньки в стенке ямы.
Наконец, выбравшись, она подумала: «Я настоящий гений! Просто молодец!»
Она была благодарна, что выкопанная земля исчезала, иначе её бы точно засыпало.
И еще хорошо, что здесь было светло, как будто кто-то забыл выключить свет. Иначе в темноте на дне ямы она бы ничего не смогла сделать.
Не чувствуя, что её сейчас выкинет из пространства, Си Цзыцзинь продолжила копать. Она размахивала маленькими ручками: раз, два, три, раз-два-три-четыре… Эй-эй-эй!
— Бах!
— Ой, больно! — вскрикнула Си Цзыцзинь, почувствовав удар по голове. — Что это было?
У её ног лежал кирпич… «Ну вот, опять! Я же не понимаю, как работает это странное пространство».
【Неожиданная находка】
Кирпич, образовавшийся из земли этого пространства. Отличный строительный материал. Выглядит легким, но на самом деле очень прочный.
Си Цзыцзинь рассердилась. Она так долго копала, а вместо награды получила по голове кирпичом. Это было слишком!
Она подняла кирпич, собираясь выбросить его, но…
Кирпич удобно лежал в её маленькой ручке. «Кажется, им будет удобно пользоваться в драке».
— Драться? Хм… Вроде неплохая идея. Надо оставить его себе.
«Я не сдамся! В драке я должна победить. Не то что мой брат, который вечно проигрывает».
Продолжив копать, Си Цзыцзинь обнаружила, что черная земля сменилась белой скалой. Она попробовала копать мотыжкой.
— Ого, не работает, — подумала она и, вспомнив о другом инструменте, сосредоточилась. В её руке появилась кирка.
Она заморгала, решив, что пространство все-таки довольно заботливое. Схватив кирку, она начала долбить скалу. Через несколько ударов её выкинуло из пространства.
Открыв глаза, она увидела маму, которая вытирала ей лицо полотенцем.
Си Цзыцзинь улыбнулась и сладко прошептала: — Мамочка.
Она прижалась к Юй Сяосяо и захихикала.
— Что тебе снилось, Яояо? Ты такая радостная.
— Работала, хи-хи, — ответила Си Цзыцзинь. Ей казалось, что её грандиозный план по освоению сельского хозяйства успешно продвигается. Три месяца — это так много! Она думала, что справится за месяц… Нет, за неделю она точно выкопает колодец!
Юй Сяосяо погладила Си Цзыцзинь по голове. — Что случилось с нашей Яояо? Даже во сне думает о работе. А в жизни ты у нас такая лентяйка.
— Я не лентяйка! Яояо еще маленькая.
— Тогда, Яояо, может, сегодня ты пойдешь с сестрами помогать по хозяйству?
Си Цзыцзинь замотала головой. Хотя ей казалось, что копать землю совсем не трудно, собирать травы и хворост с сестрами — это совсем другое дело. К тому же они еще и червей копают! Нет уж, увольте.
И все-таки Си Цзыцзинь отправилась с кузинами собирать дикие травы. «Ну вот, я же еще совсем малышка! Зачем мне этим заниматься?»
Старшей сестре, Си Цзыжань, было уже десять лет, и Юй Сяосяо спокойно отпустила с ней Си Цзыцзинь. Детям полезно гулять на свежем воздухе.
Идя за Си Цзыжань и её подружками, Си Цзыцзинь рассматривала деревню. Она так отличалась от современного мира, который она помнила.
Все жители деревни, и мужчины, и женщины, носили длинные халаты. Даже рабочая одежда была длинной и закрытой. У всех были длинные волосы, собранные в прически.
Совсем не то, что в современном мире, где все носят короткие рукава и шорты, а прически бывают самых разных форм и цветов. Если бы она сейчас появилась в деревне в современной одежде, её бы точно приняли за сумасшедшую.
Здесь не было высоких домов и небоскребов. Большинство домов в деревне были построены из дерева и глины. У тех, кто побогаче, были дома с черепичной крышей.
Красивых старинных домов с резными карнизами здесь не было. По крайней мере, Си Цзыцзинь еще не видела ничего красивее, чем их собственный дом с черепичной крышей.
Большинство домов в деревне были старыми и обветшалыми. В такие моменты Си Цзыцзинь очень сильно тосковала по комфорту современной жизни.
Но это были лишь мечты. Возможность прожить жизнь еще раз, сохранив память о прошлом, — это уже невероятная удача. Нельзя быть слишком жадной.
Хотя иногда Си Цзыцзинь все же хотелось большего. Например, сейчас ей приходилось идти с сестрами собирать травы. Конечно, это было больше похоже на игру, чем на работу.
Но для двухлетней малышки…
Си Цзыцзинь казалось, что ей и дома есть чем заняться — например, считать муравьев. — Хнык-хнык.
Дороги в деревне были грунтовыми, и после дождя подол юбки и обувь тут же покрывались грязью.
К счастью, в деревне почти никто не держал скота. Только у старосты была корова, которую он бережно хранил в своем доме. Куры и утки тоже содержались во дворах, и их не выпускали на улицу, боясь потерять.
Поэтому на дорогах было относительно чисто, иначе в дождливую погоду было бы совсем печально.
Лес за деревней был очень красивым, с чистым воздухом и густой растительностью. Но там водились дикие животные, поэтому люди боялись заходить слишком глубоко, опасаясь встретить медведей или тигров. Они собирали травы и ягоды только на опушке леса.
Но поскольку подходящих мест было немного, трав и ягод было мало, и только в это время года девочки из деревни вместе ходили в лес.
— Яояо, ты оставайся здесь с Сяову и собирайте травы. А мы пойдем туда, — сказала Си Цзыжань, поставив Си Цзыцзинь на землю и указав рукой на место, куда они с подругами собирались пойти.
— Там змеи! — тихо сказала Си Цзыцзинь, не желая отпускать сестру в лес. В таком месте, где могли быть змеи, ей казалось, что даже пятая сестра не сможет её защитить. Только старшая сестра и её подруги, такие большие девочки, могли обеспечить ей безопасность.
— Ха-ха, Цзыжань, твоя сестра такая трусиха! — рассмеялась Линь Цзюань, старшая дочь семьи Линь и подруга Си Цзыжань.
— Яояо еще маленькая, она первый раз в лесу, — ответила Си Цзыжань. Хотя ей тоже было смешно видеть, как её сестра боится, она решила поддержать её. — Сюда часто ходят люди, здесь нет змей.
На самом деле змеи здесь водились, но она не хотела пугать малышку. Впрочем, все змеи в этих краях были неядовитыми. В деревне Жутан никогда не видели ядовитых змей. Хотя, возможно, это было связано с тем, что жители деревни редко заходили вглубь леса. Даже те, кто умел охотиться, старались не рисковать. Несколько лет назад один охотник погиб в лесу от укуса змеи.
— Правда-правда? — спросила Си Цзыцзинь, не зная, куда ступить. Ей казалось, что из каждой травинки может выползти змея.
Она ужасно боялась змей. Даже больше, чем червей. Они были похожи на огромных червей, и от одного их вида ей становилось не по себе.
В конце концов, трусишка Си Цзыцзинь все же пошла за сестрами в чащу леса. Все-таки в компании ей было спокойнее.
В лесу Си Цзыцзинь посадили на траву, дав ей несколько травинок, чтобы она играла, пока старшие девочки будут искать дикоросы.
С Си Цзыжань пришли три её подруги. Одну из них, Линь Цзюань, Си Цзыцзинь уже знала. Другую звали Чжао Мэй. Обеим было по десять лет, и, судя по их одежде, дома их очень любили.
Третья девочка была одета в одежду, которая ей явно не шла. Она была немного ниже Си Цзыжань, и было видно, что живется ей нелегко. Её звали Линь Сысы, и она была двоюродной сестрой Линь Цзюань. С Си Цзыжань и её подругами она общалась мало, но, жалея её, девочки иногда брали её с собой собирать травы, ягоды и хворост.
(Нет комментариев)
|
|
|
|