Тяньюань, второй год, деревня Жутан.
Апрель на юге — время полевых работ. Ещё до рассвета над крышами домов уже вились струйки белого дыма.
Большинство семей завтракали простыми лепешками из грубой муки. Те, кто побогаче, ели белую рисовую кашу с лепешками и несколькими видами солений.
Жизнь крестьян всегда была тяжела. Если не время посевной, то большинство семей обходились двумя приемами пищи — обедом и ужином, наедаясь лишь на четверть или половину.
Предыдущий император был распутным и бездеятельным, налоги росли, и народ жил в нищете.
После того, как на трон взошел седьмой принц, он изменил название государства на Цянь.
Он провозгласил начало эпохи Тяньюань и снизил налоги на двадцать процентов. Ситуация немного улучшилась, но жизнь людей по-прежнему оставалась трудной.
Новый император правил слишком мало, чтобы искоренить злоупотребления чиновников, укоренившиеся за долгие годы.
В деревне Жутан дела обстояли чуть лучше. Она находилась вдали от уездного города, дорога была труднопроходимой, поэтому большинство жителей были бедны. Даже во время восстания в предыдущую эпоху Жутан почти не пострадала.
Уездный чиновник был назначен уже при новой династии. Несмотря на небольшой опыт, он был человеком дела, и жизнь в уезде постепенно налаживалась.
Семья Си была одной из самых зажиточных в деревне Жутан. Она состояла из трех поколений и владела тридцатью шестью му земли. Глава семьи был предусмотрительным человеком и каждый год оставлял достаточно зерна про запас. Даже при высоких налогах предыдущей династии семья не только выжила, но и помогла многим односельчанам, заслужив их уважение и благодарность.
Как и в большинстве зажиточных крестьянских семей, в семье Си был один человек, посвятивший себя учебе, — второй сын Си Цзыхэн. Старший и младший сыновья вместе с семьями обрабатывали землю, пытаясь найти путь к лучшей жизни в этом обществе со строгим социальным расслоением.
После завтрака глава семьи Си Диншуй повел всех на поля. Си Юйши, жена младшего сына, осталась дома с двухлетней Си Цзыцзинь.
Си Цзыцзинь, помнящая свою прошлую жизнь, оказалась в этой ситуации: все, от мала до велика, работали в поле, а её прекрасная мать осталась дома с ней.
Мать была изнеженной барышней, выросшей в богатой семье. Отец — трижды провалившийся на экзаменах сюцай, которого содержала вся семья, надеясь, что он когда-нибудь сдаст экзамены. Старший брат — деревенский задира, хоть и был сильным и крепким.
Эта ситуация в точности напоминала ей типичную семью антагонистов из прочитанных ею в прошлой жизни китайских романов про деревенскую жизнь.
Согласно всем канонам, ей была уготована роль избалованной и ленивой девчонки, которая будет издеваться над главной героиней и её семьей, влюбится в главного героя и в конце концов будет уничтожена им и главной героиней.
А главная героиня, страдая от несправедливости бабушки с дедушкой и безволия родителей, после какого-нибудь несчастного случая и отсутствия денег на лечение, проявит чудеса стойкости и силы духа, добьется разделения семьи, начнет собственное дело, встретит свою любовь — генерала или принца — и будет жить долго и счастливо.
По странному совпадению, семья второго дяди Си Цзыцзинь идеально подходила под описание семьи главной героини. И это её пугало.
Второй дядя и вторая тетя были людьми мягкими и послушными, во всем подчинялись родителям. Их четыре дочери выполняли большую часть работы по дому.
Несмотря на это, дедушка с бабушкой все равно больше любили её семью, младшую. Что-то тут было не так.
Поэтому с самого рождения Си Цзыцзинь жила в постоянном страхе, боясь, что в один прекрасный день все случится так, как она читала: одна из её кузин попадет в беду, в её тело вселится кто-то из другого мира, и этот кто-то начнет мстить её семье.
Ведь ей казалось, что все в её семье такие хорошие. Ну, бабушка, конечно, немного несправедлива… Ладно, не немного, а довольно сильно несправедлива. Но когда она подрастет, то обязательно будет хорошо относиться к своим кузинам.
Потому что она точно добьется больших успехов в жизни, думала маленькая Си Цзыцзинь.
Прошло два года с её рождения, и, по её наблюдениям, кризис пока миновал.
Ведь в итоге пострадал не кто-то из её кузин, а её родной брат Си Цзыцин, который постоянно ввязывался в драки.
Си Цзыцзинь не понимала, как её брат, будучи таким большим, мог проиграть в драке.
Сейчас он лежал в постели, ожидая, пока заживут раны, чтобы получить нагоняй от матери.
Шестилетний Си Цзыцин: «Что? Что?»
Двухлетняя Си Цзыцзинь: «Когда мне будет шесть, я точно никому не проиграю».
— Яояо, будь умницей и сиди во дворе, — сказала Си Юйши, убрав посуду. Она достала маленький стульчик для Си Цзыцзинь, дала ей чашку сладкой воды и вернулась в комнату вышивать. Будучи дочерью богатого землевладельца, Си Юйши прекрасно вышивала и зарабатывала этим немного денег для семьи.
Что касается того, как она вышла замуж за Си Банхэна… Появление мачехи обычно означает появление и отчима. После смерти матери жизнь Юй Сяосяо резко ухудшилась. К счастью, ей не приходилось работать, хотя приходилось довольствоваться более скромной едой и одеждой.
Потом она встретила Си Банхэна, который провалил экзамены, и из нелюбимой дочери Юй Сяосяо превратилась в Си Юйши.
Попивая сладкую воду, Си Цзыцзинь покачивала головой, болтая пухлыми ножками. Её глаза щурились от удовольствия. Это были привилегии младшей дочери в семье.
Хотя в её памяти из прошлой жизни остались воспоминания о всевозможных разноцветных напитках, сейчас Си Цзыцзинь считала сладкую воду самым вкусным напитком на свете. И это только потому, что она была любимицей семьи и могла иногда получать такую вкуснятину.
«Сладко», — довольно думала Си Цзыцзинь.
Так незаметно прошло почти всё утро. Си Юйши время от времени выходила проверить дочь, а затем возвращалась к вышиванию. Наконец, её брат проснулся.
Выйдя из дома, Си Цзыцин увидел свою младшую сестрёнку, сидящую под деревом и считающую муравьев. Её головка клевала, и он не мог понять, то ли она сосчитала их, то ли нет.
Он тихонько подошел к ней. Си Цзыцзинь действительно клевала носом, её глаза почти закрывались. Похоже, сегодня ей снова не удалось сосчитать муравьев.
Си Цзыцин улыбнулся. Его младшая сестренка была такой милой, что каждый раз, видя её, его сердце замирало.
Хотя ему было всего шесть лет, он мог легко поднять сестру на руки.
Си Цзыцин от природы был очень сильным. Хотя его отец был сюцаем, ему самому учиться не хотелось. Он хотел стать великим генералом.
Недавнее поражение в драке было для него настоящим позором. Это означало, что он не смог защитить свою сестру.
Да, детские драки были такими простыми: «Это моя сестра, и если кто-то попытается её обидеть, я буду драться».
«Эх, какие же проблемы бывают у старших братьев, когда у них такая милая младшая сестра», — подумал он.
Си Цзыцин осторожно поднял сестру на руки и понес её в дом. Маленьким детям нужно много спать.
Си Цзыцзинь сквозь дремоту почувствовала знакомый запах и пробормотала: «Братик…» Её веки были такими тяжелыми. Она хотела поговорить с братом, но… слишком хотелось спать. Зевнув, она погрузилась в сон.
Уложив Си Цзыцзинь в постель и посмотрев на небо, Си Цзыцин пошел на кухню. Хотя в их семье обычно готовили женщины, мужчины тоже умели обращаться с кухонной утварью. Даже его отец, будучи образованным человеком, мог приготовить еду.
Ведь дедушка, переживший многочисленные бегства и скитания, считал, что навыки выживания очень важны. Во время бегства никому не было дела до того, образован ты или нет.
Тем временем Си Цзыцзинь, погрузившись в сон, оказалась в странном месте. Она видела под ногами черную землю и густой туман вдали. Ей казалось, что туман окружает её.
(Нет комментариев)
|
|
|
|