Глава 2 (Часть 2)

— Ароматное! — громко заявила Си Цзыцзинь. — Это самое вкусное мясо, которое я когда-либо ела!

— Самое вкусное мясо на свете!

У остальных детей слюнки текли рекой.

— Бабушка, хочу мяса! — попросил кто-то из детей.

— Есть, есть, только и знаете, что есть! — рассердилась Вэй Дахуа. — Родители в поле работают, а вы тут бездельничаете и только о еде думаете!

Дети тут же разбежались, опасаясь гнева бабушки, чей авторитет был непререкаем.

Осталась только маленькая Си Цзыцзинь, которая смотрела на Вэй Дахуа большими наивными глазами.

— Яояо, позови маму к столу. Ужин скоро будет готов, — сказала Вэй Дахуа, отправляя малышку с поручением.

Юй Сяосяо вышивала в дальней комнате, которую несколько лет назад специально для неё переоборудовали. Там хранились все её инструменты для вышивания, и детям туда вход был воспрещен, чтобы они случайно не испачкали или не порвали её работу. Это было бы настоящей катастрофой.

На одну вышивку уходило несколько дней, а на большую — и несколько месяцев. Небольшие работы стоили несколько сотен медяков, а большие — несколько лянов серебра. Заработок был неплохой, но, учитывая расходы на обучение мужа и сына, семья жила не слишком богато.

Си Цзыцзинь медленно подошла к комнате матери. Внутри было много готовых вышивок, в основном неудачных, которые нельзя было продать и которые Юй Сяосяо оставляла себе.

Юй Сяосяо была одета в простую голубую юбку и блузку. Её волосы были собраны в аккуратную женскую прическу. В лучах заходящего солнца она выглядела особенно красивой.

Си Цзыцзинь невольно залюбовалась ею. Неудивительно, что её отец, несмотря на сопротивление семьи, настоял на женитьбе. В то время семья жила небогато, а родители Юй Сяосяо запросили немалый выкуп. Но это того стоило.

Ведь такая красивая и умелая женщина, как её мать, была настоящей находкой. И нынешнее благополучие семьи Си было во многом её заслугой.

— Яояо, — сказала Юй Сяосяо, закончив вышивать и отложив работу.

— Мамочка, — Си Цзыцзинь подбежала к ней. — Когда папа вернется?

Глядя на лицо дочери, Юй Сяосяо готова была расплакаться от умиления.

Она обняла Си Цзыцзинь, поправила ей растрепавшиеся волосы и завязала два маленьких пучка по бокам головы.

— Папа вернется, как только объявят результаты экзаменов, — ответила она. Юй Сяосяо очень волновалась, как её муж справился в этот раз.

— А это когда?

Си Цзыцзинь подумала о том, какой удобный транспорт был в её прошлой жизни: широкие дороги, разные виды транспорта, можно было быстро добраться куда угодно.

А здесь, чтобы доехать до уездного города на воловьей повозке, нужно было потратить полдня. Что уж говорить о столице префектуры, куда отправился её отец. Путь туда занимал… много-много дней.

К тому же это было опасно. В те времена дороги были небезопасными, повсюду бродили разбойники, которые могли ограбить или даже похитить ребенка.

«Хорошо бы перенести сюда все удобства из моего прошлого», — подумала Си Цзыцзинь.

Она начала беспокоиться о своем отце. Он был таким хрупким и нежным.

— Думаю, через несколько дней он должен вернуться.

— О, — протянула Си Цзыцзинь. Она все еще волновалась, и в её голосе слышалась грусть.

— Ну-ну, разве Яояо не хочет мяска? — ласково спросила Юй Сяосяо. — Бабушка приготовила очень вкусное мясо. Пойдем скорее ужинать.

— …Хорошо.

Мысли об отце тут же вылетели у неё из головы. Папа все равно вернется, а вот мясо… Каждый день без мяса — это потерянный день.

Когда еда была на столе, все собрались ужинать. Но двоих не хватало.

— А где жена второго сына? — спросила Вэй Дахуа. — И Цзыцин где?

— Мама пошла косить траву для свиней, — тихо ответила Си Цзытянь. В присутствии бабушки только маленькая Яояо могла говорить громко и уверенно.

— Я что, издеваюсь над ней, что ли? Темно уже, а она на гору за травой пошла! Свиньи, что ли, с голоду помрут? — возмутилась Вэй Дахуа. Вот так и портится её репутация. Все думают, что она злая свекровь.

— А Цзыцин где? Сходите к Даху, проверьте. Этот сорванец, наверное, опять дрался. Еще не выздоровел, а уже шалит.

— Бабушка, меня нельзя бить! Я не шалил! — послышался голос Си Цзыцина из-за двери.

В дом вошли Си Цзыцин и Си Цяньши, жена второго дяди. Все очень удивились.

Си Цзыцин был известным шалуном, который вечно лазил по деревьям с другими детьми и ловил птиц. Что он мог делать с Си Цяньши, которая целыми днями работала по дому?

Си Цзыцин тихонько закрыл дверь и задвинул засов.

— Я сегодня совершил великий подвиг! Правда, вторая тетя? — с гордостью заявил он, не уточняя, что именно он сделал.

Си Цяньши лишь улыбнулась, ничего не сказав, и сняла со спины корзину.

Си Цзыцин достал из корзины «гриб» размером с ладонь взрослого человека и с ожиданием посмотрел на всех, словно ожидая похвалы.

Си Диншуй подошел и взял «гриб» в руки. Это был линчжи. Сколько ему лет, он не знал, но точно немало.

Он хотел было похвалить внука, но тот достал из корзины еще один, еще больший линчжи, а затем — фазана и шесть фазаньих яиц.

Все были в восторге. Это был настоящий праздник!

— Хорошо, хорошо, — радостно сказал Си Диншуй. — Завтра приготовим для жены второго сына и Цзыцина яичный крем.

— А еще фазан! — напомнил Си Цзыцин.

— Завтра сварим и каждому дадим по фазаньей ножке, — пообещал дедушка.

— Ладно, — согласилась Вэй Дахуа. Предвкушая, сколько денег семья выручит за линчжи, она не стала скупиться на угощения.

Остальные дети с завистью смотрели на Си Цзыцина, который был в центре внимания.

Все сели за стол и с удовольствием поужинали. Жизнь с мясом — прекрасна, решили все.

После ужина разговор зашел о найденных линчжи.

Главная заслуга в этой находке принадлежала Си Цзыцину. Он уже собирался домой, когда увидел, что Си Цяньши, которая косила траву, собиралась срубить линчжи, приняв его за сорняк! Срубить!

Си Цзыцин чуть не умер от ужаса. К счастью, он успел крикнуть, и Си Цяньши остановила свой серп. Иначе он бы точно заплакал от досады.

Хотя он и был шалуном, он читал о линчжи в медицинских книгах и знал, что это очень ценная вещь.

Они с Си Цяньши поискали еще линчжи, нашли гнездо с фазаньими яйцами и поймали фазана. С богатой добычей они вернулись домой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение