Глава 12: Попытка украсть курицу обернулась потерей риса

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Старая Госпожа прищурилась, слушая, как Матушка Сюэ докладывает о наказании, которое Госпожа Мин наложила на Наложницу Ван, Наложницу Лянь и других.

Госпожа Мин заслужила расположение Старой Госпожи благодаря своему уму. Госпожа Чэнь была слишком холодна и пассивна, а Госпожа Лю, происходящая из скромного рода, не вызывала уважения у Старой Госпожи.

Однако, выдавая замуж третьего молодого господина, внебрачного сына, не было нужды искать ему жену из знатной семьи, это могло бы стать угрозой для первого и второго домов. Теперь, даже если Старая Госпожа не одобряла Госпожу Лю, по крайней мере, у той не было таких больших амбиций. Она спокойно жила в поместье, не переходя границ дозволенного.

Старая Госпожа могла почти закрывать глаза на её поступки и не слишком вмешиваться в дела Госпожи Лю.

Матушка Сюэ заметила, что Старая Госпожа, казалось, была очень довольна наказанием, наложенным Госпожой Мин.

— Старая Госпожа, отдыхайте хорошо, я удаляюсь.

С этими словами она собиралась уйти, но Старая Госпожа тихо сказала:

— Не спеши, помассируй мне тело.

Неизвестно почему, но в последнее время Старая Госпожа чувствовала себя одурманенной, особенно голова.

Матушка Сюэ поспешно начала массировать тело Старой Госпожи.

Вечером Наложница Ван приказала служанке отнести еду в комнату Ци Юйцинь. Госпожа Мин лишь приказала им три дня размышлять в уединении, но не запрещала им есть. Да и Госпожа Мин не посмела бы, иначе Наложница Ван могла бы пойти к Старой Госпоже и попросить рассудить.

На этот раз Наложница Ван могла лишь признать свою неправоту, ведь Ци Юйцинь действительно взмахнула палкой в сторону Ци Юйсянь, что и привело к её обмороку. Это был факт, который Наложница Ван не могла отрицать.

Служанка быстро несла еду, собираясь уйти, и у входа столкнулась с Первым Мастером Ци Минде, Министром Доходов, который шел навстречу.

На нём была серая длинная одежда, украшенная серебряными нитями, которые создавали идеальные линии. Изящные изгибы, украшенные редкими кристаллами на уголках. Узор по краю был редким и сложным, выполненным одним движением, с изысканной работой, без единого грубого следа.

Служанка поспешно поклонилась Ци Минде. Ци Минде подсознательно спросил:

— Куда несёшь еду?

Наложница Ван всё ещё сидела за едой, почему еду уносят? Неужели сегодня произошло что-то, о чём Ци Минде не знал?

Наложница Ван встала и поклонилась Ци Минде:

— Ваша наложница приветствует Господина.

На ней была изумрудно-зелёная блузка, плиссированная юбка с узором из цветов и туманной зелени, поверх наброшена тонкая изумрудная шаль. Плечи её были словно выточены, талия тонка, как лента, кожа как застывший жир, а аура как уединенная орхидея. Очаровательная и безвольная, она добавляла три части к своей красоте. Она двигалась изящно, её тонкая талия покачивалась при каждом шаге, а сквозь лёгкую шаль просвечивали её белоснежные запястья. Волосы были собраны в свободный пучок, виски открыты, брови слегка подведены, а в глазах играла весенняя нега. Кожа её была нежной и гладкой, как тёплый нефрит, мягкой и сияющей, а вишнёвые губы были естественно алыми. Она была нежной и яркой, словно капля росы, а две пряди волос у щек нежно развевались на ветру, добавляя ей соблазнительного очарования. Её живые глаза хитро поблёскивали, выражая озорство и игривость. В светло-зелёном длинном платье, с талией, которую можно было обхватить одной рукой, она была безупречно прекрасна.

Ци Минде, при служанках, не решился помочь Наложнице Ван подняться.

Наложница Ван сама поднялась, быстро подав знак служанке, чтобы та ушла.

Служанка быстро удалилась, а матушка, проявив сообразительность, повернулась и вышла, закрыв за собой дверь.

Наложница Ван опустила глаза:

— Господин, эта еда предназначена для Второй Мисс.

— Цинь’эр, почему ты не позволила Цинь’эр поесть с тобой в комнате?

Ци Минде задал свой вопрос, одновременно усаживая Наложницу Ван рядом с собой.

Наложница Ван с некоторой грустью сказала:

— Господин, вы весь день заняты государственными делами. Вероятно, вы ещё не знаете, что сегодня Вторая Мисс и Третья Мисс случайно взмахнули палками по дороге в учебный зал. Большая Мисс проходила мимо, и Вторая Мисс случайно ударила её, и та потеряла сознание. Вторая Госпожа наказала вашу наложницу и Наложницу Лянь, лишив нас полугодовой платы, а Вторую Мисс и Третью Мисс приказала три дня размышлять в уединении, а также переписать «Женские наставления» двадцать раз. Это всё моя вина, ваша наложница плохо воспитала Вторую Мисс, доставив вам столько хлопот.

Наложница Ван опустила голову, вытирая платочком слёзы из уголков глаз.

Ци Минде нахмурился:

— А Большая Мисс сейчас в порядке?

— Нет, когда ваша наложница и Вторая Мисс пришли, лекарь уже прописал лекарство, чтобы Большая Мисс хорошо отдохнула. Ничего серьёзного.

— Раз ничего серьёзного, это всего лишь детские шалости, зачем принимать это всерьёз? Иди, позови Вторую Мисс сюда.

Ци Минде не верил, что Госпожа Мин, как бы ни была влиятельна, сможет управлять его внутренним двором.

Матушка невольно взглянула на Наложницу Ван, быстро согласилась и пошла в соседнюю комнату, чтобы пригласить Ци Юйцинь присоединиться к Наложнице Ван и Ци Минде за ужином.

Наложница Ван прищурилась. Это было решение Ци Минде, и Наложница Ван не могла его ослушаться.

Ци Юйцинь робко поклонилась Ци Минде. Ци Минде спокойно сказал:

— Садись и поешь.

Ци Юйцинь с некоторым страхом подняла голову и посмотрела на Наложницу Ван:

— Господин, вероятно, Вторая Мисс сегодня испугалась. Ваша наложница будет подавать еду Господину и Второй Мисс.

С этими словами она встала и начала подавать еду Ци Минде и Ци Юйцинь. Вскоре новость о том, что Ци Минде позволил Ци Юйцинь покинуть свою комнату и присоединиться к ним за ужином во дворе Наложницы Ван, дошла до Госпожи Мин.

Госпожа Мин холодно усмехнулась. Похоже, ей всё же придётся больше вмешиваться в дела первого дома.

Матушка встревоженно сказала:

— Вторая Госпожа, нам стоит пойти и рассказать Старой Госпоже?

Госпожа Мин протянула руку:

— Матушка, не спеши. Раз мы уже знаем об этом, то, вероятно, это не удастся скрыть от Старой Госпожи. Уже поздно, Господин, скорее всего, сегодня не придёт. Готовьтесь устроиться на покой.

Госпожа Мин уже высказалась, и матушка, естественно, подчинилась.

Старая Госпожа рано легла спать, а на следующее утро Матушка Сюэ всё рассказала ей.

Старая Госпожа прищурилась:

— Быстро позовите ко мне Первого Мастера!

Матушка Сюэ заметила, что Старая Госпожа, казалось, была не в духе, и без промедления быстро отправилась во двор Первого Мастера.

Ци Минде как раз собирался на утренний приём, но, услышав, что Старая Госпожа хочет его видеть, без промедления быстро прибыл в Зал Жунъань Старой Госпожи.

— Сын приветствует Старую Госпожу.

— Хм! Неужели в твоих глазах ещё есть место для меня, Старой Госпожи?

Видя, как Ци Минде почтительно кланяется, Старая Госпожа почувствовала, как гнев поднялся в её сердце. Как он мог так двулично относиться к наказанию, наложенному Госпожой Мин?

— Старая Госпожа, что вы имеете в виду? Прошу Старую Госпожу прояснить.

Ци Минде действительно не понимал, чем он так сильно разгневал Старую Госпожу.

— Ты вчера вечером не позволил Второй Мисс выйти из комнаты и поужинать с тобой?

Старая Госпожа пристально посмотрела на Ци Минде. Ци Минде откровенно кивнул.

— Да! Старая Госпожа, разве это запрещено?

— Разве ты не знаешь, что вторая невестка приказала им размышлять в уединении в комнатах? Как можно так легко позволить им выйти? Как после этого вторая невестка сможет управлять поместьем Герцога Динго? Ты с такими трудностями привёл хорошую невестку, а она не может управлять поместьем. Неужели ты хочешь, чтобы я в мои годы продолжала управлять поместьем Герцога Динго, так ли?

Старая Госпожа не хотела поднимать эти старые вопросы.

Но Ци Минде вынудил её, и Старая Госпожа ничего не могла поделать.

Ци Минде, услышав слова Старой Госпожи, изменился в лице:

— Старая Госпожа, зачем вы вспоминаете эти старые дела? На этот раз сын просто подумал, что раз Большая Мисс уже в порядке, зачем заставлять Вторую Мисс и Третью Мисс размышлять в уединении три дня? Они ещё маленькие, пусть Наложница Ван и другие просто присматривают за ними.

— Ты говоришь легкомысленно. Эти две девчонки обычно плохо воспитаны, они даже осмеливаются размахивать палками в поместье. Если не преподать им урок, как они запомнят это в будущем? И на этот раз они случайно задели Сянь’эр. Если их строго не воспитывать, кто знает, какие огромные беды они натворят в будущем. Тебя это, похоже, не волнует. Разве ты, достопочтенный Министр Доходов, не можешь уладить любое дело?

Старая Госпожа холодно посмотрела на Ци Минде.

Ци Минде и не подозревал, что то, что он позволил Ци Юйцинь поужинать с ним, так сильно разозлит Старую Госпожу.

Вчера вечером, видя жалкий вид Наложницы Ван, Ци Минде не мог не почувствовать жалости.

Позже Наложница Ван очень хорошо обслужила Ци Минде и сказала, что хочет родить ему сына. Ци Минде был в восторге.

При Старой Госпоже он, конечно, не мог говорить об этом.

— Старая Госпожа, сын признаёт свою ошибку. Прошу Старую Госпожу не сердиться.

— Хм! Надеюсь, ты действительно запомнишь это. Пусть Вторая Мисс и Третья Мисс размышляют в уединении во дворе целый месяц. Если они не научатся сдерживать свой нрав, боюсь, в будущем ты сам не сможешь с ними справиться.

Старая Госпожа холодно посмотрела на Ци Минде. Ци Минде хотел поскорее закончить разговор и отправиться на утренний приём.

Он уклончиво сказал:

— Всё по воле Старой Госпожи. Прошу Старую Госпожу не сердиться на сына. Сын приносит свои извинения Старой Госпоже.

— Ладно, ладно, главное, чтобы ты запомнил. Иди собирайся на утренний приём!

Старая Госпожа проводила взглядом удаляющегося Ци Минде и приказала Матушке Сюэ сообщить Наложнице Ван и Наложнице Лянь, чтобы Вторая Мисс и Третья Мисс размышляли в уединении целый месяц и не ходили в учебный зал.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12: Попытка украсть курицу обернулась потерей риса

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение