Второй погребальный костер 4
— Фуфу, — ему было так жаль её.
Теперь, когда Поднебесная была умиротворена, и она крепко держала власть в своих руках, он думал, что она в безопасности. Он и не подозревал, что там, где он не мог её видеть, она получила такую тяжелую рану.
— Почему не было ни слуху ни духу? — недоуменно спросил Ань Ли.
Императорский дворец строго охранялся, и не было слышно никаких вестей о покушении.
Он смог проникнуть в её покои лишь благодаря тому, что был приближенным императрицы и имел право свободно входить и выходить из дворцовых ворот, доходя до самого Императорского кабинета без доклада.
Дворец Летящего Дракона и Императорский кабинет находились недалеко друг от друга. За эти годы связи семьи Ань во дворце перешли в его руки, а его боевые искусства были одними из лучших во всей Великой Ли. Только поэтому он смог найти возможность и проникнуть в её покои.
А если бы она покинула дворец в обычной одежде, её бы не только защищали тайные стражи, но и Се Хуэйгуан сопровождала бы её, готовая защитить ценой своей жизни.
— Человеку свойственно получать раны, — уклончиво ответила она. На её лице редко можно было увидеть такую уязвимость и усталость.
Только что, разозлившись, она приложила слишком много усилий, и рана снова открылась. Ощущение было не из приятных.
Впрочем, такую боль она испытывала бесчисленное количество раз с самого детства. Стиснув зубы, можно было перетерпеть.
— Фуфу, — он сидел у края кровати, глядя, как её лицо искажается от боли, но она старается казаться сильной. Он хотел бы забрать её боль себе.
Ирония была в том, что виновником, из-за которого её старая рана снова открылась, был он сам.
— Прости.
— Если тебе действительно жаль меня, то уходи, — бледная Сяо Фу слабым голосом произнесла.
— Я… я не могу уйти, — возразил Ань Ли. — Видя тебя в таком состоянии, как я могу спокойно уйти? К тому же, я боюсь, что если уйду, у меня больше не будет возможности сказать тебе некоторые слова.
Он с нежностью посмотрел на неё. — Четыре года прошло. Я хотел сказать это еще четыре года назад, но кем я тогда был? Какое право я имел говорить тебе это? Сегодняшний момент все еще не идеален, но я больше не могу ждать.
Сяо Фу молча смотрела на него, не говоря ни слова.
— Я знаю, ты хочешь быть хорошей императрицей. Я всеми силами помогу тебе достичь процветания Великой Ли, о котором ты мечтаешь, чтобы все страны приносили дань. С этого момента, если кто-то захочет причинить тебе вред, ему придется переступить через мой труп, — её молчание усиливало пустоту в его сердце, и он продолжил: — Даже если ты будешь считать меня псом у своих ног, только не будь такой, как сейчас, совершенно не обращающей на меня внимания, хорошо?
— Ань Ли, как я могу не обращать на тебя внимания? — Сяо Фу почувствовала, что эти слова неверны, и возразила: — Ты же прекрасно знаешь, что я очень ценю тебя. — В другое время она, возможно, мягко успокоила бы его, но сейчас рана болела, и она хотела лишь, чтобы он поскорее ушел.
Сердце Ань Ли наполнилось горечью. Ему нужно было не то, чтобы императрица ценила своего подданного, а чтобы женщина ценила мужчину.
С глазами, полными слез, он умоляюще произнес: — Фуфу, дай мне еще один шанс, хорошо?
Он смотрел в глаза Сяо Фу, надеясь что-то там увидеть, но его ждало разочарование. С тех пор как Сяо Фу стала императрицей, она редко проявляла свои истинные чувства. Её глаза были безбрежны, как океан, спокойны и невозмутимы.
— Будь то императорская семья или моя семья Ань, как только у главы семьи становится много жен, наложниц и детей, распри не прекращаются. У меня была младшая сестра, но она прожила всего шесть лет и погибла в пруду на заднем дворе. Из-за этого и моя мать рано ушла. Я знаю, твой брат…
Взгляд Сяо Фу стал ледяным, все её тело излучало убийственное намерение.
Ань Ли не посмел больше упоминать её брата.
— Я не хочу, чтобы нашим детям пришлось так же тяжело, как тебе раньше. Если у меня будут потомки, ты непременно будешь матерью моих детей. А если ты забеременеешь, я непременно буду отцом ребенка, — сказал Ань Ли, идя ва-банк.
В душе он трепетал, но для него это был момент истины, отступать было нельзя.
Сяо Фу по-прежнему холодно смотрела на него. Этот взгляд приводил Ань Ли в отчаяние, потому что это был совсем не взгляд влюбленной женщины.
— Фуфу, ты взошла на трон, но они никогда по-настоящему не подчинятся. Ты не говоришь мне, кто тебя ранил, но я и так догадался. Это Вдовствующая наложница Юнь, которая несколько дней назад покинула дворец под предлогом лечения, — Ань Ли обладал острым умом. Увидев рану Сяо Фу, он сначала разволновался, но, придя в себя, быстро распутал дело и догадался об истине. — Ты смогла взойти на трон во многом благодаря её помощи изнутри и снаружи, поэтому после восшествия ты всегда относилась к ней с уважением. Но жадность человеческая ненасытна. Стоило кому-то предложить усыновить ей ребенка, чтобы в будущем она могла править из-за ширмы как вдовствующая императрица, как она тут же переметнулась на другую сторону.
В глазах Сяо Фу промелькнул огонек.
Ань Ли был прав.
Вдовствующая наложница Юнь в прошлом дружила с её матерью-наложницей и очень помогла ей, когда она вернулась в столицу. Поэтому после восшествия на престол она, вопреки обычаю, не переселила Вдовствующую наложницу Юнь в другой дворец, а позволила ей жить во Дворце Милосердия и Спокойствия, где традиционно жили вдовствующие императрицы.
Благодаря уважению Сяо Фу, Вдовствующая наложница Юнь, не будучи вдовствующей императрицей, фактически ею являлась.
Однако, видя, что Сяо Фу смогла, будучи женщиной, укрепиться на троне, амбиции Вдовствующей наложницы Юнь возросли. Она захотела подняться еще выше и, по глупости, позволила использовать себя, став выскочкой.
Сяо Фу не лишила её жизни, а лишь отправила туда, где ей и следовало быть.
— Вдовствующая наложница Юнь ушла, но императорский дворец все еще не стал неприступной крепостью, — дерзко сказал Ань Ли. — Фуфу, под тихой водой скрываются сильные течения. Во время этой инспекции на северо-западе я обнаружил, что коррупция и беззаконие стали еще хуже, чем раньше. Хотя ты уже сурово наказывала за это, почему все так?
— Потому что я женщина, они не подчиняются, — на лице Сяо Фу появилась бесстрашная улыбка. — Но я как раз хочу показать им, что пока я здесь, они могут лишь стоять на коленях у моих ног и слушать мои приказы.
— Фуфу, твоей силы все еще недостаточно, — сказал Ань Ли. — У людей из Дворца Мерцающих Звёзд слишком слабые корни, а придворная сеть интриг сложна и запутана. Я — лучший кандидат, чтобы помочь тебе преодолеть все препятствия.
— Ты не будешь помогать мне безоговорочно, — Сяо Фу посмотрела на Ань Ли, и на её лице появилась насмешливая улыбка.
В этом мире не бывает бесплатных обедов. Он всегда умел находить слабые места противника и атаковать их.
— Верно, — кивнул Ань Ли. — Мои условия не изменились. Дай мне шанс любить тебя, и мы родим только наших общих детей.
Он опустился на колени перед ней, одновременно смиренно и гордо говоря: — Ваш подданный готов отдать жизнь за Ваше Величество, за Великую Ли, до самой смерти.
Он стоял перед ней на коленях, смиренный, как пес, но в его бешено виляющем невидимом хвосте явно угадывался свирепый волк.
Его амбицией была она, но её амбицией была Поднебесная.
Та малая толика мягкости, которую Сяо Фу испытывала к нему, рассеялась с его словами.
Он посмел использовать её право на рождение детей как условие для торга.
И это называется искренностью?
— А если я не соглашусь? — равнодушно спросила Сяо Фу. — Ты поведешь семью Ань на измену? Или будешь постепенно подтачивать мою власть, оставив мне лишь имя, чтобы я была марионеткой в твоих руках?
Она сдержанно и величественно подняла голову, её взгляд, острый как меч, был устремлен на него, не упуская ни малейшего изменения на его лице.
— Я не сделаю этого, — Ань Ли тут же опустил голову в знак покорности и покачал головой.
Сяо Фу посмотрела на макушку Ань Ли, но в душе холодно усмехнулась.
Он всегда смело встречал её взгляд, но в этот момент опустил голову.
(Нет комментариев)
|
|
|
|