Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
После того дня Ци Я больше не осмеливалась появляться в Зале Пожирания Душ. Любой мог догадаться, что внезапно исчезнувшая Дигупи была той, кто отпустил Юн Яня и Юн Сина.
Император решил, что одиннадцатый бэйлэ Юн Син, пятнадцатый бэйлэ Юн Янь и некоторые князья и бэйлэ в начале следующего года будут сопровождать его в восточном туре в Фэнтянь для поклонения предкам. Это было явное благоволение, но его непременно назвали наказанием, что, естественно, вызвало недовольство во дворце. Говорили, что пятнадцатый бэйлэ Юн Янь получил такое отношение лишь потому, что его матерью была нынешняя Императрица. Поэтому Император приказал Юн Цзи, сыну бывшей Императрицы, отправиться вместе с ними. Именно по этой причине Юн Цзи был ещё более недоволен Юн Сином и Юн Янем. В этом императорском дворце, казалось, никто не заметил изменения в глазах одиннадцатого бэйлэ, когда он узнал эту новость. Только он сам знал, что это «перехват» был отнюдь не так прост.
Среди сопровождающих князей был и князь Юй. Возможно, потому, что он мало участвовал в государственных делах и не имел слишком много связей с придворными министрами, Император всегда любил вызывать князя Юй, чтобы играть в шахматы или смотреть картины. Это сопровождение не слишком удивило его. А вот Вдовствующая императрица, казалось, на что-то сильно обиделась, но в конце концов не смогла перечить Императору. Ци Я каждый день усердно сама подавала чай и воду, а также сопровождала его в сочинении стихов. Одиннадцатилетняя Ци Я прекрасно разбиралась в поэзии и прозе. В обычные дни князь Юй также любил, чтобы она была рядом, и в итоге решил взять её с собой.
Снег той зимой был необычайно сильным. Мать Ци Я, Фуцзинь Жун, простудилась и слегла. Несколько фуцзинь, которые обычно притворялись, теперь даже не потрудились навестить её. Только Ама князь Юй целыми днями оставался рядом с матерью. Ци Я чаще всего бывала в различных аптеках столицы. Иногда она видела Сяо Саньцзы, сидящего на улице, но лишь оставляла ему немного денег и уходила, не имея даже времени на простую шутку. Он же просто думал, что встретил богатую молодую госпожу, и не придавал этому значения.
Всего за месяц Ци Я сильно похудела и, обессиленная, засыпала рядом с глиняным горшком, где варила лекарство для матери. Цзинь Яо вдруг разбудила Ци Я. Она только что принесла Ци Я лекарство на следующие три дня. Всем, что касалось матери, занимались Ци Я и Цзинь Яо. Дифуцзинь отозвала служанок Фуцзинь Жун, поэтому им с Цзинь Яо приходилось делать всё самим. Конечно, князь не знал об этом; он и так был измотан, как Ци Я и Цзинь Яо, и Ци Я не хотела обременять его ещё больше.
— Ой, это же принцесса Ци?
— Что, сама лекарство варишь?
Дифуцзинь, однако, полагаясь на то, что её брат был генерал-губернатором Хугуана, обычно вела себя очень надменно. Она давно привыкла издеваться над Цзинь Яо, чтобы досадить Ци Я. Лекарство для матери уже было готово. Ци Я не хотела обращать на неё внимания и вышла с лекарством, но та подняла руку и опрокинула чашу с лекарством матери, надменно сказав: — Иди расскажи своему Ама, посмотрим, сможет ли он тебя защитить.
Гнев Ци Я был бесполезен. Цзинь Яо потянула её за руку. Она знала, что не может сопротивляться. Ама князь Юй и так был слаб, а эту Дифуцзинь ни в коем случае нельзя было обижать. Многие годы Ци Я жила так, не смея никого обидеть, не желая доставлять Ама проблем. Князь Юй знал, что она не была ребёнком, который стал бы затевать ссоры.
В тот день Цзинь Яо заново сварила чашу лекарства. Ци Я молча отнесла его матери. Подойдя к двери матери, она увидела, что все окна открыты. Ци Я вошла и хотела закрыть их, но Ама остановил её. Он обнял ту, которую когда-то глубоко любил, и тихо сказал: — Твоей матери нужен свежий воздух, ты выйди пока!
На лице женщины всё ещё была добрая улыбка, довольная, согревающая сердце. Застывшая улыбка долго не сходила с её лица; это было её последнее выражение. Она говорила, что была очень счастлива.
Мать Ци Я, Фуцзинь Жун, не имела ни родственников, ни друзей. У неё были только князь Юй и Ци Я. Той ночью снег падал редко, лёгкий, как коконы тутового шелкопряда, кружась хлопьями. Поздней ночью перед траурным залом исхудавшее тело князя Юй слегка дрожало. Ци Я знала, что он плакал. Фуцзинь Жун была женщиной, которую он любил больше всего в своей жизни. Они встретились в день сливовых дождей, укрывшись под одной крышей. Дождь намочил её длинные волосы и тонкую одежду, но она всё равно источала аромат жасмина. Он наблюдал за её беспокойством, за её тревогой, а затем узнал, что её зовут Цзи Жун. Она была одна в столице, сама по себе, зарабатывая на жизнь продажей цветов. Он привёл её в княжескую резиденцию, не слушая чужих советов, и настоял на том, чтобы сделать её фуцзинь, одарив её безграничной любовью и живя с ней в согласии.
Позже князь уехал по делам на два месяца. После этого в княжеской резиденции пошли слухи, что Фуцзинь Жун, в конце концов, всего лишь цветочница, и что она имела связи с несколькими мужчинами, пока князя не было. Князь пришёл в ярость, не стал слушать её объяснений и с тех пор крайне редко интересовался её делами. Позже две другие фуцзинь одна за другой забеременели и, используя это как предлог, целыми днями досаждали князю Юй. Только Фуцзинь Жун продолжала усердно служить ему, принося одежду поздно ночью и держа зонт в дождливые дни. Князь постепенно перестал упоминать ту историю, которая, как он не знал, была ли выдумкой. А потом родилась Ци Я.
С рождения Ци Я отличалась от других младенцев, которые часто плакали. Её кожа была такой же бледной, как у матери, и глаза, и густые ресницы были такими же. Несколько фуцзинь родили сыновей и были безмерно счастливы, но они и представить не могли, что князь Юй будет баловать только эту единственную дочь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|