012 (Часть 1)

012

Услышав слова Юйцин, У Ечжоу сначала опешил, но затем в его голове зароились мысли о флирте и кокетстве. Он схватил Юйцин за руку и, не слушая возражений, потащил её к храму предков семьи У.

У Ечжоу посмотрел на постепенно темнеющее небо и, обернувшись к Юйцин, сказал: — Неважно, что ты не помнишь прошлого, но свою старшую сестру ты забывать не должна.

Услышав упоминание о сестре, воспоминания нахлынули на Юйцин, как бурный поток, вызывая чувство удушья. Это были лишь разрозненные вспышки. — Старшая сестра?

У Ечжоу коснулся указательным пальцем волос Юйцин и серьёзно сказал: — Есть вещи, которые они не хотят тебе говорить, даже твой господин скрывает их. Но я не хочу видеть, как ты страдаешь из-за амнезии, как упускаешь возможность почтить память сестры. — С этими словами он поднялся по ступеням и толкнул старую деревянную дверь храма предков.

Юйцин увидела поминальную табличку своей сестры, слегка затянутую паутиной. Хотя её воспоминания были обрывочны, и она даже не могла вспомнить лицо сестры, при виде таблички её сердце наполнилось болью и теплом, и слёзы мгновенно упали на воротник.

— Я тогда обещал твоей сестре, что буду хорошо о тебе заботиться, но судьбу не угадаешь… — У Ечжоу вздохнул, взглянул на Юйцин и продолжил: — Самые светлые воспоминания в жизни твоей сестры связаны с твоим зятем. В тот год, когда вы с сестрой приехали в усадьбу…

Юйцин внимательно слушала. Хотя её сестра умерла от выкидыша, из слов У Ечжоу было видно, что она действительно была без ума от У Цзиньсюя.

У Ечжоу теребил кисточку на своей нефритовой подвеске и равнодушно сказал: — Человек должен оставлять себе путь к отступлению. Твоя сестра была предана старшему брату, но в конце концов законная жена Сюй так её унижала, что она не могла поднять головы. Если ты войдёшь в мои покои, я точно не позволю тебе оказаться в таком же жалком положении, как твоя сестра. Я пришлю за тобой свадебный паланкин, который несут восемь носильщиков, сделаю тебя законной женой, и никто не посмеет тебя обидеть.

Юйцин растерянно смотрела на табличку сестры, молчала, но слёзы текли по её щекам. — Сестра…

— Это нефритовая подвеска с узором феникса, она защищает своего владельца и приносит удачу. Я хранил её для тебя, — У Ечжоу поднял руку, развязал красный шнурок и аккуратно повесил подвеску Юйцин на шею. — Юйцин, я больше всего надеюсь, что ты поймёшь мои чувства.

Юйцин видела, что У Ечжоу снова погрузился в свои романтические фантазии, и приняла решение. Она выпрямилась и повернулась к нему. — Я ничего не помню. Спасибо, что привёл меня к сестре, но о браке я сейчас думать не могу.

— Не можешь думать? Или обо мне не можешь думать?! — У Ечжоу мгновенно изменился в лице, вынул из рукава маленький синий флакон и твёрдо сказал: — Если ты действительно не думаешь о других мужчинах, выпей это.

Юйцин спокойно взяла флакончик, который протянул ей У Ечжоу, нахмурилась и с силой швырнула его о колонну храма. — Хотя я не помню прошлого, но у меня уже есть связь с настоящей жизнью. Вода забвения это или что-то ещё, я пить не буду.

У Ечжоу нахмурился и крепко сжал кулаки. — Ты явно неравнодушна к Чэнь Цзидаю!

Тем временем госпожа У пригласила Чэнь Цзидая в театральный павильон послушать оперу. Проходя мимо небольшого дворика, он увидел молоденькую служанку с подносом фруктов. — Молодой господин Чэнь, старая госпожа только что заказала несколько представлений и теперь ищет вас повсюду, чтобы вы выбрали, что смотреть.

Увидев эту миловидную и бойкую на язык служанку, Чэнь Цзидай оживился.

— О? Может, ты выберешь пару представлений? — Чэнь Цзидай был по натуре дерзким и ленивым. Увидев симпатичную девушку, он снова не смог удержаться от шуток. — Ты такая милая, наверняка и представления выберешь хорошие!

Служанка покраснела, смущённо посмотрела на Чэнь Цзидая, открыла рот, но запинаясь, проглотила слова.

— У тебя есть возлюбленный? У меня есть красивый телохранитель, может, вас свести? — Чэнь Цзидай, видя её покрасневшее лицо, заложил руки за голову и несерьёзно добавил: — У князя Шоу недавно умерла наложница. Может, я замолвлю словечко, чтобы тебя выдали за него в качестве побочной жены?

Эта служанка была неопытна в житейских делах. Когда такой красивый, но дерзкий мужчина начал её поддразнивать, она, естественно, пришла в восторг и почувствовала симпатию к этому несерьёзному мужчине. Но её романтические мечты были тут же разбиты словами Чэнь Цзидая.

Даже куртизанкам из цветочных домов было бы неприятно услышать, как мужчина предлагает их кому-то другому, не говоря уже о девушке, впервые испытавшей любовное влечение.

Служанка посмотрела на Чэнь Цзидая, её глаза покраснели. — Служанка всего лишь прислуга и не смеет мечтать о знатном господине, — сказала она и покачала головой, словно что-то вспомнив. — Неужели господина совсем не интересует происхождение Юйцин?

— А что в ней такого интересного? Хотя некоторая привязанность, признаюсь, есть, — Чэнь Цзидай вспомнил Ся Юйцин, которая вела себя с ним так непринуждённо, и усмехнулся.

Служанка, увидев выражение глаз Чэнь Цзидая, опустила голову. Она хотела набраться смелости и что-то сказать, но увидела, что он уже ушёл.

— Вино из цветков груши от госпожи У… пей, — Чэнь Цзидай бросил бурдюк из овечьей шкуры прямо в лицо Юйцин. Другая девушка, конечно, испугалась бы, но для Юйцин с её навыками поймать бурдюк было проще простого.

Юйцин улыбнулась, вытянула два пальца и легко поймала бурдюк. Она провела рукой по узору на нём, но её очаровательные глаза были устремлены прямо на Чэнь Цзидая.

Чэнь Цзидай взглянул на неё, затем полулёг на мягкую кушетку, закинул ногу на ногу и лениво произнёс: — Что, влюбилась в моё лицо?

Чэнь Цзидай был известен своим острым языком. Юйцин, проведя с ним столько времени, уже привыкла к этому, поэтому не стала спорить. Она встала, повесила бурдюк на стену, села рядом с Чэнь Цзидаем и приставила к его горлу блестящий метательный нож. — Ты давно знал, кто я! И знал, что моя сестра была замужем в усадьбе У! Почему ты мне ничего не сказал? Хотел от всего откреститься?

Глаза Юйцин сверкали, когда она смотрела на Чэнь Цзидая. Тот на мгновение растерялся под её взглядом, но затем схватил её за подбородок и с несерьёзной улыбкой сказал: — У Ечжоу тебе всё рассказал, а ты всё равно не вспомнила, верно? — С этими словами он притянул Юйцин к себе, обхватив её шею рукой. — Красивым женщинам не стоит так сверлить мужчин глазами, иначе мужчина может потерять контроль. А когда мужчина теряет контроль, женщине приходится несладко.

Юйцин, услышав его очередные пошлые и непристойные слова, кашлянула, ущипнула его за губу и как ни в чём не бывало сказала: — Я договорилась с Сяо Тун из усадьбы пойти за покупками. Господин пойдёт со мной или останется смотреть оперу с госпожой У?

Чэнь Цзидай взглянул на жаркую погоду за окном и удобно устроился на кушетке. — На улице много хулиганов и бродяг, будь осторожнее, — сказав это, он бросил ей жетон и небрежно добавил: — Если столкнёшься с трудностями, покажи жетон столичному префекту. Деньги во внешней комнате.

Стояла жара, плакучие ивы по обеим сторонам дороги поникли от зноя. Юйцин и Сяо Тун поначалу были полны энтузиазма, но, пройдя меньше ли, устали и свернули в чайную, чтобы укрыться от жары.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение