Глава 7. Сегодняшний день

— Вернувшись в комнату и приняв ванну, я бессильно села и сказала Хуа Ци: — Хуа Ци, мне кажется, я скоро умру. У меня так тяжело на душе.

— Госпожа, что вы такое говорите? К чему эти упаднические речи?

— Хорошо, не буду, — Пэй'эр глубоко вздохнула. — Три дня, всего три дня, и я потеряю свободу. Ах, если бы я была птицей, я бы улетела далеко-далеко.

Я действительно не вынесу этого места, где идёт борьба за власть и плетутся интриги. С тех пор как я переболела, мне так и не стало лучше. Не знаю, сколько я проживу, попав туда. Жаль только, что тебе придётся страдать вместе со мной. Пока мы ещё не во дворце, если хочешь, можешь уйти. Я не хочу тебя обременять, — говоря это, она слабо дышала.

Хуа Ци в отчаянии упала на колени. Пэй'эр, увидев это, поспешно попыталась её поднять: — Встань.

Хуа Ци, едва не плача, взмолилась: — Нет, госпожа, если вы не согласитесь, Хуа Ци не встанет. У Хуа Ци с детства не было родных. Вы приютили меня, относились ко мне как к сестре. Я вам безмерно благодарна. Как я могу вас оставить? Госпожа, прошу, не прогоняйте Хуа Ци. Позвольте мне и дальше заботиться о вас. Вы сейчас так слабы, вам нужен уход. Хуа Ци никуда не уйдёт.

— Хуа Ци, встань. Я не хотела тебя обидеть. Я больше не буду говорить, чтобы ты уходила. Мы всегда будем вместе. Во дворце ты будешь моим единственным родным человеком.

Пэй'эр встала и посмотрела в окно на оживлённую улицу. Она подумала, что дворец — это место, куда все стремятся попасть, даже если ради этого придётся идти по головам.

Время от времени до простых людей доходят слухи о дворцовых делах, и они звучат так кроваво, жестоко и страшно. Но никто не обращает на них внимания, все думают лишь о богатстве и власти. Да, такова человеческая природа. Но кто знает, сколько жизней и крови стоит за этим внешним блеском?

Во дворце так душно, что невозможно дышать. Древние говорили: "Войти во дворец — словно в море с головой". Каждый шаг — как по лезвию ножа. Во дворце нет места чувствам, и нельзя поддаваться эмоциям.

У императора три тысячи красавиц. В одну минуту он любит тебя, а в следующую — уже другую. Какое несчастье для женщины! Но судьба распорядилась так, что этот ужас выпал на мою долю. Я никогда не стремилась к богатству и славе, я лишь хотела прожить жизнь с любимым человеком. Но небеса не дали мне даже этого.

На следующий день чиновницы начали проверять этикет и таланты каждой из девушек, участвующих в отборе. После проверки девушки сидели в беседке и любовались цветами.

Одна из девушек сказала двум-трём другим: — Это и есть Чу Пэй'эр. Говорят, чиновник, ответственный за отбор, особенно о ней заботится. Интересно, сколько денег её семья за это отвалила? — Сказав это, она бросила на Пэй'эр презрительный взгляд.

Другие девушки поддакнули. Хуа Ци не выдержала и хотела было им возразить, но Пэй'эр поспешно остановила её, жестом велев не обращать на них внимания.

Пэй'эр всё слышала, но промолчала. Ещё до того, как они вошли во дворец, уже начались склоки. Пэй'эр не хотела с ними спорить. Лучше промолчать, чем ввязываться в ссору. Она лишь беспомощно улыбнулась.

В этот момент к ним подошла девушка и сказала: — Не обращай на них внимания. Сделай вид, что не слышишь. Так ты не будешь злиться и расстраиваться.

— Не беспокойся, я не злюсь. Злиться — значит наказывать себя за чужие ошибки. Если я разозлюсь, то не им, а себе сделаю хуже.

Девушка, стоявшая перед ней, услышав слова Пэй'эр, улыбнулась. У неё была кожа цвета луны, изящные черты лица, а брови, похожие на далёкие горы, располагались над ясными глазами, что радовало взгляд.

Она смогла выразить то, что чувствовала Пэй'эр, поэтому та спросила: — Меня зовут Чу Пэй'эр, а тебя?

— Меня зовут Чжао Сюэянь, — с улыбкой ответила она.

— Имя под стать человеку.

Чжао Сюэянь, услышав это, смутилась: — Ты тоже. — Трудно было представить, что в такой обстановке можно найти человека, с которым можно поговорить.

Подул лёгкий ветерок, и Пэй'эр закашлялась. Хуа Ци подошла к ней и сказала: — Госпожа, вы нездоровы, не стоит стоять здесь на ветру.

Пэй'эр кивнула и собралась уходить. Она сказала Чжао Сюэянь: — Мне нужно вернуться в комнату. Поговорим в другой раз.

Чжао Сюэянь улыбнулась: — Ничего, здоровье важнее. Мне тоже нечем заняться, может, я пойду с тобой?

Пэй'эр, конечно, была не против и кивнула. Та, обернувшись к своей служанке, сказала: — Цинлянь, если у тебя есть дела, можешь идти. Не нужно меня ждать, я вернусь позже, — служанка кивнула и ушла.

Чжао Сюэянь проводила Пэй'эр до комнаты. Пэй'эр подумала, что давно ни с кем так много не разговаривала, и ей стало немного легче на душе.

— Император, князь Ци и князь Цзин просят аудиенции, — доложил евнух.

Мужчина в ярко-жёлтом одеянии, зрелый и спокойный, был императором. Услышав, что князь Ци и князь Цзин просят аудиенции, он поспешно отложил доклад, который читал, и поднял голову: — Что? Они вернулись? — И приказал: — Скорее зови их!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение