Глава 6. Часть 1

— Не бойся, я не из тех, кто пользуется чужой бедой. Твою одежду сменила твоя служанка. И ещё, лекарь сказал, что ты очень слаба, тебе нужно больше отдыхать и постепенно восстанавливать силы, — Пэй'эр смотрела на него, слушая, и постепенно успокаивалась.

Мы ведь совсем не знакомы, почему же он… так заботится обо мне? Пэй'эр задумалась и сказала: — Спасибо, что спас меня, — Пэй'эр смотрела на него так пристально, что он, казалось, не услышал её слов.

Пэй'эр испытующе посмотрела на него: — Ты… в порядке?

Ци Хунтень, почувствовав, что Пэй'эр разглядывает его, поспешно опомнился: — О… да, всё в порядке. Осмелюсь спросить, почему такая слабая девушка оказалась одна за городом?

Пэй'эр, подумав, ответила: — Я… ехала в столицу к родственникам, — сказав это, она опустила голову.

Он ничего не ответил, а развернулся и вышел, сказав напоследок: — Раз уж ты очнулась, я пойду приготовлю тебе поесть.

Вскоре поднялась Хуа Ци: — Госпожа, вы очнулись! — Хуа Ци подбежала к Пэй'эр. Она была очень благодарна Хуа Ци за то, что та так самоотверженно спасала её. Она была ей самым близким человеком, и они всегда относились друг к другу как сёстры.

Пэй'эр подняла голову и увидела, что лицо Хуа Ци в ссадинах. Ей стало стыдно: — Хуа Ци, прости, что из-за меня ты пострадала.

Хуа Ци улыбнулась: — Госпожа, всё в порядке, Хуа Ци ни в чём вас не винит. Ради вашего спасения Хуа Ци готова на всё. Госпожа, вам лучше? Вас нигде не ранили? — спросив, Хуа Ци не забыла проверить, нет ли у Пэй'эр ран.

— Да, со мной всё хорошо. Хуа Ци, моя… — не успела Пэй'эр договорить, как Хуа Ци поняла, что она ищет.

— Госпожа, вы про шкатулку из красного дерева? — сказав это, она развернулась и принесла её Пэй'эр. Пэй'эр взяла шкатулку, открыла и, убедившись, что всё на месте, облегчённо вздохнула и крепко прижала шкатулку к груди.

Ци Хунтень подошёл к столу, сел, налил себе воды и, сделав глоток, сказал: — Похожа, очень похожа. Второй брат, ты веришь в это?

— Хунтень, о чём ты? — удивлённо посмотрел на него второй брат.

Ци Хунтень посмотрел в окно: — Второй брат, девушка, которую я спас, очень похожа на Цзин Чжу.

Его второй брат сказал: — Хунтень, прошло столько лет, а ты всё ещё не можешь её забыть?

Ци Хунтень тихо сказал: — Второй брат, ты же знаешь, кроме Цзин Чжу я никого не полюблю, — его второй брат покачал головой и замолчал. Его сердобольный младший брат, даже будучи раненым, продолжал любить Цзин Чжу.

Вечером Пэй'эр и Хуа Ци спустились из своей комнаты на втором этаже. Они увидели двух мужчин, сидящих в зале, и один из них был тем, кто спас её. Он всё время смотрел на неё. Она уже хотела развернуться и уйти, как вдруг услышала: — Девушка, присаживайтесь.

Пэй'эр понимала, что они её спасители, и отказываться неудобно. Она подошла к столу и неловко села, взяв протянутые ей палочки для еды. Ей было немного неловко, ведь она до сих пор не знала, кто они. Хотя они и не желали ей зла, но она девушка, и ей нужно быть осторожной с незнакомцами. Хуа Ци стояла позади Пэй'эр, что немного её успокаивало.

Ци Хунтень вежливо заговорил: — Меня зовут Ци Хунтень, это мой старший брат Ци Хунъюй. Мы до сих пор не знаем, как вас зовут…

Пэй'эр, видя, что они, похоже, не желают ей зла, сказала им: — Меня зовут Чу Пэй'эр, — после этого они немного поболтали, но Пэй'эр почувствовала усталость и вернулась в комнату.

Вернувшись в комнату, она не легла спать. Она никогда раньше не замечала, что ночь такая длинная. Она не могла уснуть. Стоя у окна, она смотрела в ночное небо, о многом думая, и так ждала рассвета.

Глава 6: Судьба предначертана небесами

На улицах города Ханчжоу сновали люди, но, казалось, никто не слышал криков девушки, которая, отчаянно бежала: — Помогите, помогите! — Девушка бежала и кричала, то и дело оглядываясь на преследователей, и случайно столкнулась с подвыпившим Лэн Лоханом, отчего упала на землю.

В этот момент подбежали преследователи. Девушка жалобно молила: — Пожалуйста, спасите меня, спасите! Если вы меня спасёте, я буду вам служить верой и правдой, прошу вас!

Лэн Лохан, прищурившись, посмотрел на лежащую на земле растрёпанную девушку и спросил: — Кто ты?

В этот момент подбежавшие преследователи сказали: — Дрянь, ты посмела сбежать! Вернёмся, я тебе покажу, как надо себя вести!

Сказав это, один из них потянулся к ней, но Лэн Лохан оттолкнул его: — А вы ещё кто такие?

Преследователи, видя, что Лэн Лохан явно им мешает, нагло сказали: — Не твоё дело! Сегодня ты узнаешь, что значит дёргать тигра за усы! — сказав это, он махнул рукой, приказывая своим людям напасть.

Лэн Лохан, видя, что они такие грубые, вступил в бой. После короткой схватки все нападавшие были повержены. Он помог девушке подняться и убежал.

Они бежали, пока не оказались в безлюдном месте, и остановились. — Всё, ты в безопасности, — сказав это, он развернулся и пошёл.

— Подожди! — окликнула его девушка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение