Глава 6

Ночь любви.

Хотя императору было почти сорок, его физическая сила была неплохой, вероятно, потому что в молодости он занимался боевыми искусствами и бывал на поле боя.

— Ваше Величество... помассируйте... — пробормотала я сквозь сон, инстинктивно хватая руку императора и направляя её к своей пояснице.

Этот император... совершенно не знает меры!

Император с усмешкой посмотрел на эту дерзкую женщину. И она ещё смеет говорить, что робкая? Кто ещё осмелится использовать императора как слугу?

Ну да ладно, прошлой ночью он брал её несколько раз, поясница, возможно, действительно не выдерживает.

Когда я окончательно проснулась, уже совсем рассвело.

Цзиньсю и Чаося вошли, чтобы помочь мне встать.

Хотя император перед уходом оставил указ, что мне не нужно идти на утреннее приветствие, моей целью было наладить отношения с императрицей, так как же я могла совершить такой неуважительный поступок?

Как обычно, я нанесла визит вежливости императрице. Вдруг у входа раздался голос евнуха:

— Прибыла Пань Гуйфэй.

Я слегка изогнула губы. Наконец-то не выдержала.

До моего появления во дворце Пань Гуйфэй безраздельно властвовала. А теперь император уже две ночи подряд провёл у меня, да ещё и прислал множество подарков. Слухи во дворце распространяются быстро, и весть о том, что новая Шуюй-фэй очень нравится императору, давно разнеслась.

Я даже беспокоилась, что Пань Гуйфэй окажется терпеливой, тогда было бы сложнее.

Теперь вижу, что зря волновалась.

При дворе Пань Жэньмэй и мой брат всегда были противниками. Пань Гуйфэй, как дочь Пань Жэньмэя, естественно, не могла смотреть на меня благосклонно.

То, что я сразу по прибытии во дворец стала одной из четырёх главных наложниц, вероятно, уже вызвало у Пань Гуйфэй тайную ненависть.

Я поклонилась ей согласно дворцовым правилам. Она сидела прямо и лишь спустя долгое время произнесла: «Встань».

Раз уж она не скрывает своей неприязни ко мне, то и мне не нужно изображать сестринскую любовь. В тот момент, когда я выпрямилась, моя прежняя улыбка, обращённая к императрице, сменилась ледяной холодностью. Пань Гуйфэй лениво сидела, шёлковым платком легко касаясь уголка губ, и просто смотрела на меня.

Увидев это, императрица слегка оживилась, но, словно ничего не произошло, начала разговаривать с другими наложницами. Лишь спустя долгое время она позволила нам уйти.

Выходя из дворца императрицы, Пань Гуйфэй бросила на меня косой взгляд и неторопливо села в паланкин.

Её намёк был мне понятен. При дворе её отец Пань Жэньмэй всегда был выше моего брата. Она хотела сказать мне, что и во дворце мне не стоит и думать о том, чтобы превзойти её.

— Что случилось? — спросил император, войдя и увидев меня лежащей на кушетке лицом к стене.

С покрасневшими глазами я поклонилась ему. Император тут же нахмурился:

— Кто тебя обидел?

Я помолчала немного, потом потянула его к окну, указала на синее небо и сказала:

— Ваше Величество, Жуйэр изначально хотела, как и брат, защищать родину.

Император тихо упрекнул:

— Что за глупости! Приличная девушка, зачем тебе идти воевать?

Я мысленно усмехнулась. Сейчас он так говорит, а когда все мужчины семьи Ян погибнут, разве не придётся вдовам семьи Ян защищать границы Великой Сун?

Хотя в душе кипело негодование, на лице я изобразила печаль:

— Я не могу научиться этим вещам. С детства я училась боевым искусствам вместе с Даланом, Эрланом и остальными. Брат всегда учил нас: получая жалованье государя, служить ему преданно. Хоть я и девушка, меня растили как мальчика. Я не могу научиться... правда не могу...

Говоря это, слёзы покатились по моим щекам. Опомнившись, я обняла императора за талию, позволяя слезам пропитать его повседневную одежду.

Интересно, сможет ли он почувствовать тепло моих слёз?

Я подняла на него глаза, сдерживая слёзы и силясь улыбнуться.

Я бесчисленное количество раз репетировала перед зеркалом и знала, с какого ракурса выгляжу лучше всего. Женщина, которая кажется слабой, но притворяется сильной, вызывает у мужчин больше желания защитить, чем та, что умеет лишь плакать, подобно цветку груши под дождём.

Пань Гуйфэй, интересно, пожалеешь ли ты о сегодняшней демонстрации силы?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение