Глава одиннадцатая: Воспоминания (Часть 2)

У Нинъэр вздохнула:

— Воровство всегда заканчивается жестокой расправой. Ты был тогда таким маленьким, это так печально.

Дин Асань покачал головой:

— Это нельзя винить других. Мы нарушили правила. Даже у воров есть свои законы, и главное из них — «две вещи не воруй»: нельзя красть деньги у тех, кто продаёт своих детей, и у тех, кто продаёт себя. Это самые несчастные люди на свете. Мы, будучи глупыми, украли у женщины, которая продавала себя…

Он рассказывал о прошлом, говорил уверенно, но вдруг замолчал, его лицо выражало смущение, и он отвернулся, не решаясь смотреть на У Нинъэр.

У Нинъэр же сказала:

— Я знаю, почему ты замолчал. Меня это не заденет, брат Дин Сань. Я не продавала себя, я — чистая танцовщица.

— Ты ведь сам говорил: под лотосом — грязь, но чистое остаётся чистым. Если колени опущены, но сердце стоит прямо, значит, ты не преклонился.

— Продолжай свою историю, я хочу её услышать.

Дин Асань продолжил:

— Когда я больше не мог воровать, я просто скитался. Чтобы выжить, я много дрался и много раз получал по заслугам. Потом меня взял к себе бродячий артист. Он сказал, что у меня есть талант к боевым искусствам, и взял меня с собой выступать. Он стал моим первым учителем. Там я действительно серьёзно занимался кулачным боем пару лет и познакомился с другом. Это был мой первый и единственный друг в жизни.

— Он был старше меня на год, умел читать, знал стихи, писал письма. Когда я спросил, как его зовут, он не ответил. Я увидел, что его лицо было белым и чистым, и назвал его Сяобай, а он назвал меня Сяодин. Он говорил что-то вроде: «В беседах — мудрецы, в общении — невежды». Позже я сам выбрал имя Дин Асань, и это «Дин» взято из его слов.

У Нинъэр сказала:

— Друзья детства — самые ценные. Вы, наверное, стали неразлучными.

В глазах Дин Асаня мелькнул свет, но его голос стал тихим и глухим:

— Потом я убил его!

У Нинъэр вздрогнула:

— Он был твоим единственным другом!

Дин Асань ответил:

— Да, он был моим единственным другом. Я убил его, потому что он стал человеком-собакой.

У Нинъэр вскрикнула:

— Человек-собака? Что это такое?

Дин Асань объяснил:

— Помнишь тот день в Фениксовом Сборе? Я не позволил тебе дать деньги тем трём детям. Потому что жестокие люди ради денег способны на бесчеловечные поступки. Они калечат украденных или купленных детей, чтобы те просили милостыню. Я думал, что мы с Сяобаем, зная боевые искусства, избежим этого. Но я ошибался. У некоторых людей человечность давно исчезла.

Он нахмурился, слегка помассировал рану и продолжил:

— На пристани одними кулачными боями много не заработаешь. Учитель нашёл собаку, похожую по размеру на Сяобая. Сначала он одурманил Сяобая, раздел его и сделал на его теле множество порезов, оставив кровоточить.

— Затем он быстро убил собаку, снял с неё шкуру и, пока кровь собаки была ещё горячей, а кровь Сяобая всё ещё текла, пришил собачью шкуру к телу Сяобая. Когда Сяобай очнулся, его плоть срослась с шкурой, и её уже нельзя было снять.

У Нинъэр издала испуганный звук, словно хотела что-то сказать, но дрожала и не могла произнести ни слова.

Дин Асань продолжил:

— Это кажется жестоким, не так ли? Но это ещё не всё. Учитель также сломал несколько костей в пояснице Сяобая, и тот больше не мог стоять прямо, вынужден был передвигаться на четвереньках. У него осталось человеческое лицо, но всё остальное стало как у собаки.

— Когда Сяобай выздоровел, учитель заставил меня водить его на выступления. Этот человек-собака умел говорить, знал стихи, считал и приносил много денег. Это было куда выгоднее, чем наши боевые выступления.

— Если я не слушался, учитель избивал Сяобая. Если Сяобай не слушался, учитель угрожал превратить в человека-собаку и меня. Так что мы оба вынуждены были подчиняться.

У Нинъэр дрожащим голосом спросила:

— Ты убил его, потому что пожалел и не смог смотреть на его страдания?

Дин Асань ответил:

— Дети, превращённые в людей-собак, живут не больше года или двух. Потому что дети растут, и когда шкура больше не выдерживает, они страдают так, что лучше умереть. Сяобай знал, что жить ему осталось недолго, и что следующим человеком-собакой стану я. Он умолял меня убить его, много раз просил, и я наконец согласился.

— В тот день мы усердно выступали и заработали много денег. Учитель был доволен, выпил много вина и заснул.

— Я связал Сяобая. Он был рад, благодарил меня за то, что я избавил его от страданий, говорил, что в следующей жизни отплатит мне за эту милость. Он плакал, и я плакал, а потом перерезал ему горло ножом.

— Это было моё первое убийство. Я убил двоих: моего лучшего друга и моего учителя.

Он поднял руку, изображая, как держит нож, и резко опустил её вниз, произнеся:

— Одним ударом учитель был повержен!

У Нинъэр молчала. Они долго сидели в тишине, пока Дин Асань не заговорил снова:

— Я убил Сяобая и учителя, похоронил Сяобая и сбежал в горы. У меня не было ни родных, ни друзей, в этом мире не было ни одного человека, которому можно было бы доверять. Я решил жить среди диких зверей: пить воду из горных ручьёв, есть дикие ягоды, спать в пещерах.

— Одних ягод было недостаточно, и я иногда спускался с гор, чтобы воровать подношения из храмов, зерно и вяленое мясо у людей.

— Когда наступила зима, ягод не стало, и я не мог часто воровать. Тогда я начал охотиться на зверей: сначала на зайцев, потом на антилоп, а позже я мог убить даже волка. Не знаю, сколько лет я прожил в горах, но однажды я столкнулся с двумя леопардами. Я понял, что не смогу с ними справиться, и подумал, что наконец встречусь с Сяобаем. Но меня спасли люди и вернули в мир.

У Нинъэр, хотя и знала, что он всё же вернулся, облегчённо вздохнула:

— Слава небесам, ты наконец встретил хороших людей.

Дин Асань усмехнулся:

— Хороших людей? Хм, да. Они не только спасли мне жизнь, но и научили меня боевым искусствам, которые превосходили обычные. Они сделали из меня орудие убийства. Я убивал для них три года, всего восемнадцать человек. Но однажды я понял, что не имею права лишать кого-то жизни, будь то хороший человек или плохой.

— Они спасли мне жизнь, я убивал для них. Это был мой долг. Но я принадлежу себе, я свободен. Я могу уйти, когда захочу, и я ушёл.

— Первые несколько лет после ухода я работал телохранителем и стражем в богатых домах. Мои навыки позволяли мне зарабатывать на жизнь, но была и опасность: если бы я встретил настоящего мастера, он мог бы узнать, откуда мои умения. Я сбежал из организации убийц и не хотел привлекать к себе внимание. Поэтому, сменив несколько имён, мест и профессий, я стал возницей Дин Асанем и больше не менялся.

У Нинъэр спросила:

— Неудивительно, что ты предпочитаешь быть возницей. По сравнению с твоей прошлой жизнью, это действительно спокойно.

Дин Асань согласился:

— Да, жить своим трудом, не быть чьим-то рабом — это уже хорошо.

— Хотя я не могу делать всё, что хочу, я могу не делать того, что не хочу.

У Нинъэр повторила:

— Не делать того, что не хочешь… Да, это и есть свобода.

— Кстати, брат Дин Сань, я хочу спросить: а что случилось с той девочкой, которую ты нёс в детстве? Ты знаешь, что с ней стало?

Дин Асань покачал головой:

— Нет. Мы оба потеряли сознание, и, наверное, нас подобрали одни и те же торговцы людьми, а потом продали по отдельности.

— Когда я думаю о той девочке, мне стыдно. Я не смог её защитить. Если бы она выжила, ей было бы сейчас примерно столько же, сколько тебе.

— Госпожа У, я хочу сказать тебе одну вещь. Не знаю почему, но, охраняя тебя в этом путешествии, я часто вспоминаю ту девочку. То, что случилось в детстве, больше не повторится.

В тишине ночи из леса донёсся тихий вздох, словно звук глубокого и далёкого удара по струнам древнего циня, который долго разносился между деревьями.

У Нинъэр вскрикнула:

— Это голос господина Циня! Три дня прошли?

Дин Асань усмехнулся:

— Да. Мы думали, что бежим, но, похоже, мне снова придётся сражаться.

Он опёрся одной рукой о землю, другой поднял лежащий на земле длинный меч, стиснул зубы от боли и попытался встать. У Нинъэр быстро поддержала его под руку, помогая подняться.

От напряжения рана на груди Дин Асаня раскрылась, и кровь снова выступила. Он оттолкнул У Нинъэр в сторону, поднял меч и громко крикнул:

— Главарь Цинь, я здесь. Давай!

В лесу снова воцарилась тишина. Через некоторое время голос произнёс:

— Раз рана ещё не зажила, дадим ещё три дня. Нет, лучше пять.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава одиннадцатая: Воспоминания (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение