Глава 18. Наконец-то я тебя поймала

Я отнес Чжу Юээр обратно в пещеру. Сестра Лю, услышав, что ее укусила змея, тоже испугалась. Она быстро осмотрела рану и, убедившись, что я все сделал правильно, облегченно вздохнула.

Я уложил Чжу Юээр у костра, и вскоре она крепко уснула.

Случившееся с Чжу Юээр явно сильно потрясло остальных. В конце концов, это необитаемый остров, и опасности здесь повсюду. На этот раз, к счастью, ее укусила зеленая гадюка. Если бы это была более ядовитая змея, возможно, им пришлось бы просто смотреть, как она умирает.

На этот раз это была она, а в следующий?

Может быть, кто-то из них.

Атмосфера на время стала очень угнетающей.

Я знал, что такое уныние ни к чему хорошему не приведет.

Размышляя, что бы сделать или сказать, чтобы подбодрить всех, я продолжал заниматься своим делом.

Я положил два срубленных молодых бамбуковых стебля на огонь, наблюдая, как они постепенно высыхают.

Сестра Лю, увидев это, очень удивилась: — Сяо Фэй, что ты делаешь? Зачем ты жаришь этот бамбук?

— Хе-хе, увидишь, это будет очень полезно. Гарантирую, ты не догадаешься! — загадочно сказал я.

Мой таинственный вид, конечно, привлек внимание всех. Сяожоу задумчиво смотрела на меня, а Нин Сяоцю фыркнула и недовольно пробормотала: — Строит из себя невесть что!

Однако, хотя она и выражала презрение, в душе Нин Сяоцю была очень любопытна. Она не отрываясь смотрела на меня, желая понять, что я затеял.

Я высушил бамбук на огне, он стал твердым. Затем я взял пожарный топор и расщепил верхнюю часть бамбука крестообразно. Потом вставил две бамбуковые пластины крест-на-крест в этот разрез.

Наконец, я взял пожарный топор и сильно бил по этим двум бамбуковым пластинам.

Вскоре этот молодой бамбуковый стебель разделился на четыре бамбуковые полоски!

Мой отец раньше был бамбуковым мастером в деревне. Он специализировался на расщеплении бамбука на полоски, а затем плел из них корзины, сита, короба и даже пароварки. На ярмарках он продавал их в городе.

Именно благодаря этому ремеслу, хотя мой отец был неграмотным, наша семья жила довольно хорошо по деревенским меркам.

Именно поэтому я смог учиться в городе, а потом даже поступил в университет.

Я тоже немного научился этому ремеслу отца.

Хотя у меня не было специальных инструментов, я не мог делать очень тонкие бамбуковые полоски, но сделать полоски толщиной с палец мне удалось.

Я переплел эти бамбуковые полоски горизонтально и вертикально, добавил несколько заостренных деревянных палок для опоры, и вскоре у меня получилась простая бамбуковая дверь.

Затем я использовал немного проволоки, чтобы закрепить обработанные ими листья камыша на бамбуковой двери. Вскоре вся дверь стала непродуваемой.

К тому же, ровно расположенные листья камыша на двери создавали своего рода художественную красоту, выглядело довольно симпатично.

Увидев, как быстро я сделал такую вещь, сестра Лю и Нин Сяоцю были очень удивлены. Особенно Нин Сяоцю, она просто опешила и не удержалась, сказав: — Не думала, что ты, деревенщина, такой способный. У тебя такие ловкие руки!

Я улыбнулся ей: — Ты еще много чего не знаешь.

— Хм! Хвастается! — Нин Сяоцю, увидев, как я доволен, снова почувствовала раздражение и фыркнула.

Чжао Вэй, наблюдая, как я весело болтаю с девушками, тут же почувствовал сильную зависть.

Я заметил это и холодно усмехнулся. Я быстро позвал его и велел помочь мне установить бамбуковую дверь в проеме пещеры. С помощью нескольких деревянных палок мы быстро и надежно заделали продуваемый вход.

Некоторые щели, которые не удалось закрыть, я забил цветами камыша.

После установки этой бамбуковой двери мы почувствовали себя полностью отделенными от внешнего леса. Чувство безопасности охватило всех.

Мы проработали весь день, и вот уже стемнело. Мы с сестрой Лю снова начали жарить рыбу.

Сегодня вечером Чжу Юээр заболела, так что вкусной еды не было.

Пришлось довольствоваться жареной рыбой и дикими фруктами.

Чжу Юээр все еще выглядела очень слабой. К моему удивлению, Нин Сяоцю сама взяла на себя заботу о Юээр. Хотя она все еще была немного неуклюжей, я видел, что она искренне заботится о ней.

Во время еды она осторожно отрывала маленькие кусочки жареной рыбы и кормила Чжу Юээр.

Чжу Юээр, видя, как Нин Сяоцю хорошо к ней относится, тоже выглядела очень тронутой. Отношения между двумя девушками сразу наладились. Вечером я даже видел, как они тихо перешептывались в углу.

Мне просто нечего было сказать. Днем они были как кошка с собакой, а вечером уже готовы были ходить рука об руку. Женщины — поистине загадочные существа.

В эту ночь в пещере горел костер, вход был закрыт бамбуковой дверью, защищающей от ветра, а стебли камыша служили средством от комаров. Было очень комфортно.

Мы все спали крепко.

Единственное, что немного раздражало, это каменистый пол пещеры, на котором было неудобно спать.

Я решил, что завтра соберу много травы и сделаю травяное ложе.

— Когда вода в лесу отступит, нужно обязательно найти мой чемодан, который я оставил на дереве. Положить одежду на травяное ложе, и тогда будет идеально.

Однако, в душе я понимал, что когда вода отступит, нужно будет сделать кое-что более важное — исследовать обломки самолета спасательной команды. Там, возможно, нас ждут удивительные находки.

Предаваясь разным мыслям, я наконец крепко уснул.

Посреди ночи я вдруг почувствовал, как в моих объятиях появилось еще одно теплое, нежное тело. В душе я горько усмехнулся. Кажется, последние ночи не приносят покоя.

Это была сестра Лю, которая во сне свернулась калачиком в моих объятиях. Она спала очень крепко, а я был очень уставшим. Взглянув на нее, я совершенно естественно обнял ее и продолжил спать.

На этот раз ничего пикантного не произошло.

Однако, утром, когда я спал крепким сном, я вдруг почувствовал боль в ухе. Казалось, кто-то сильно дернул меня за него.

Я тут же проснулся от боли. Обернувшись, я увидел Нин Сяоцю. Ее глаза, как у феникса, сверкали гневом, а брови были нахмурены. — Вот как! Наконец-то я тебя поймала! На этот раз ведь не недоразумение, да? Говори!

— Почему ты ночью приставал к сестре Лю!

Я опустил глаза и увидел, что пышное тело сестры Лю свернулось калачиком в моих объятиях, как маленький толстый котенок. Одна моя рука обнимала ее за талию, а другая совершенно естественно сжимала ее ягодицы.

Я поспешно убрал руку, только собираясь сказать, что я невиновен.

Но сестра Лю, не знаю когда, проснулась. Она немного лениво сказала: — Наверное, было слишком холодно. Вчера ночью Сяо Фэй подошел и обнял меня. Ничего страшного, он ничего плохого не сделал. Я на него не сержусь!

Нин Сяоцю, услышав это, тут же приняла вид "я так и знала" и злобно посмотрела на меня.

Я остолбенел, но сестра Лю уже все сказала. Я не мог ей возразить. Я открыл рот, но в итоге решил промолчать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Наконец-то я тебя поймала

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение