Горячее, нежное тело бросилось в мои объятия.
Горячие губы плотно прижались к моим, а ее влажный маленький язычок заиграл у меня во рту.
Столкнувшись с ее страстью, я, естественно, не мог не ответить. Мы страстно целовались, и мои руки невольно потянулись к ее груди, прижимавшейся ко мне.
На ощупь они были мягкими и гладкими, а прикосновение к соскам было особенно приятным.
В пылу страсти меня окутал знакомый женский аромат, и я быстро полностью очнулся от полудремы.
Этот знакомый женский запах позволил мне сразу угадать, кто это.
Девушка, которая страстно целовала меня посреди ночи, оказалась не сестрой Лю, а Сяожоу!
Я вспомнил, что Сяожоу предала меня, а теперь пришла ко мне за лаской. Во мне поднялась злость, и желание сразу поутихло. Я резко оттолкнул ее.
— Ты что делаешь? — тихо сказал я, тон был недобрым.
— Брат Фэй, ты же знаешь, я на самом деле никогда не забывала тебя, я... — крикнула Сяожоу, ее голос дрожал от слез.
— Не забывала меня? Что-то я этого не заметил за последние два дня, — холодно сказал я. В душе я все больше раздражался на эту женщину. Вчера на пляже поведение Сяожоу меня совершенно разочаровало.
В темноте послышался ее тихий плач.
Но я оставался равнодушным. Я слишком хорошо ее знал. Слезы Сяожоу — ее оружие, ее слезы — всего лишь крокодиловы. Сейчас она плачет от горя, но днем снова бросится в объятия Чжао Вэя.
Есть ли у нее ко мне чувства? Наверняка есть, но чувства для нее менее важны, чем деньги и тщеславие.
Я думаю, в глубине души эта женщина, Сяожоу, думает так: у нее должно быть два мужа. Один зарабатывает для нее деньги, удовлетворяя ее материальные потребности, как Чжао Вэй. Другой удовлетворяет ее духовные потребности, тот, кто ей нравится, как я.
— Это я никчемный, не могу дать тебе того, чего ты хочешь. Тебе лучше быть с Чжао Вэем. Иначе, если он узнает, ты потеряешь и то, и другое, — спокойно сказал я.
Услышав мои слова, ее плач прекратился. Я услышал шорох, видимо, она вернулась к Чжао Вэю.
Когда Сяожоу решила уйти от меня и быть с Чжао Вэем, я в гневе поклялся, что однажды добьюсь успеха, превзойду Чжао Вэя и заставлю Сяожоу пожалеть.
Теперь, вспоминая, я думаю, что тогда был довольно наивен.
Жалеет она или нет, какое мне дело?
Такая женщина не стоит того, чтобы я о ней беспокоился.
Хотя, сейчас я смутно чувствую, что из-за этого острова моя клятва, возможно, скоро сбудется.
На этом острове определенно что-то странное. Нам не так-то просто будет уйти.
Внешне, полагаясь на связи своей семьи, Чжао Вэй, возможно, был бы для меня труднопреодолимым препятствием, и, возможно, потребовались бы годы, чтобы его превзойти.
Но здесь Чжао Вэй и я находимся на совершенно разных уровнях. Он — ничтожество, а я — человек, которому суждено стать королем!
Несмотря на небольшое происшествие, ночь быстро прошла.
Когда я проснулся, уже рассвело. Красное солнце заливало все золотистым светом. Воздух в лесу после дождя был особенно свежим. Я огляделся и увидел, что все еще спят.
Я осторожно отодвинул сестру Лю, которая крепко прижималась ко мне, подошел к входу в пещеру и собирался выйти, но услышал, как сестра Лю окликнула меня сзади: — Ты проснулся? Куда идешь?
— Пойду посмотрю, что там снаружи! Заодно поищу для вас еды, — ответил я, выходя из пещеры.
Пещера, в которой мы находились, располагалась на небольшом холме, довольно высоко. Но деревья вокруг были слишком высокими и густыми, загораживая обзор, и я все еще не мог понять, что происходит в лесу у пляжа.
Мне пришлось пойти к пляжу.
Пройдя совсем немного, я увидел море. Похоже, я не ошибся: вчерашний прилив действительно затопил большую часть леса у пляжа.
Вчера мы действительно были на волосок от смерти.
— Интересно, когда вода отступит? — пробормотал я, собирая дикие фрукты поблизости и размышляя о способах согреться.
— Пещера, в которой мы живем, слишком продувается. Можно сделать деревянную дверь-решетку и заполнить ее сухой травой, это должно защитить от ветра...
Размышляя так, я собрал немало диких фруктов и вернулся в пещеру.
Войдя в пещеру, я увидел, что все проснулись. Но к моему удивлению, все, включая сестру Лю, смотрели на меня очень странно, с серьезными лицами.
— Почему вы так на меня смотрите? — недоуменно спросил я.
— Сяо Фэй, скажи нам правду, откуда у тебя эта вещь! — сказала сестра Лю, бледная, запинаясь.
Я посмотрел на то, что она держала в руке, и мое сердце екнуло. Я почувствовал что-то неладное.
В руке у сестры Лю было удостоверение спасателя.
На самом деле, сестра Лю, увидев удостоверение, смутно догадалась, что я, должно быть, нашел его на теле вчерашнего мертвеца.
Просто в глубине души она не хотела принимать этот факт, поэтому и спросила меня снова.
Остальные тоже смотрели на меня с мрачными лицами, особенно Чжао Вэй. Он мрачно сказал: — Что происходит? Объясни нам все ясно, иначе я с тобой не закончу!
— Сестра Лю, вы же знаете. Это с тела того мужчины, которого мы нашли вчера на пляже, — сказал я, игнорируя Чжао Вэя.
— Я не сказал вам, потому что боялся, что вы будете волноваться.
Услышав мои слова, лицо сестры Лю стало еще бледнее: — Как так? Человек, который пришел нас спасать, погиб?
— Сестра Лю, разве это не хорошо? Это значит, что спасатели уже здесь, и мы скоро сможем покинуть этот остров! — Нин Сяоцю была довольно наивна и даже обрадовалась.
Похоже, Сяожоу и Чжао Вэй думали примерно так же.
В душе я тут же подумал, что переоценил их чувство опасности.
— Это не так просто. Мы потерпели крушение и оказались в море, и мы обычные люди, поэтому смерть кого-то из нас — это нормально. Но спасатели — профессионалы, у них есть все необходимое оборудование. Как они могли погибнуть? — Сестра Лю часто ходила в походы и хорошо разбиралась в растениях. Я был уверен, что она тоже заметила, что растительность на этом острове очень странная, не похожая на тропическую.
— Не волнуйтесь так сильно. Думаю, все не так серьезно, как мы думаем. Может быть, Цю права, и нас скоро спасут, — утешающе сказал я сестре Лю, одновременно незаметно подмигнув ей, чтобы она больше ничего не говорила.
Я чувствовал, что как только они узнают, что нам будет трудно покинуть остров, они запаникуют и создадут много проблем. Более того, я очень сомневался, что такой человек, как Чжао Вэй, не сделает чего-нибудь, что поставит всех под угрозу.
— Угу, — сестра Лю поняла мою мысль и рассеянно кивнула. Она все еще считала, что это слишком странно, и чувствовала себя неважно.
— Сейчас самое главное — выжить. Только выжив, мы сможем дождаться спасения. Позже мы можем снова поискать на острове, посмотреть, нет ли других следов спасательной команды... — подытожил я, протягивая им дикие фрукты.
Нин Сяоцю и остальные вчера почти ничего не ели и уже кружились от голода. Увидев, что я протягиваю еду, они невольно обрадовались и поспешили поесть.
Наевшись досыта, Нин Сяоцю снова посмотрела на меня гораздо мягче.
Я подумал про себя: "Теперь-то вы, наверное, понимаете, в чем разница между мной и этим никчемным хвастуном Чжао Вэем?"
После еды атмосфера немного улучшилась, только сестра Лю улыбалась натянуто, а Чжао Вэй украдкой смотрел на меня с ненавистью.
Я предположил, что он размышляет, как отомстить мне, когда мы покинем остров.
(Нет комментариев)
|
|
|
|