Глава 9. Труп мужчины

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Нин Сяоцю там ждала с нетерпением, все ждала и ждала.

А у нас тем временем рыба быстро поджарилась. Мы с сестрой Лю ели, облизываясь от жира, и сестра Лю, жуя, болтала со мной и смеялась. Время от времени она издавала соблазнительные смешки, которые далеко разносились по пустому пляжу.

Нин Сяоцю ждала и так, и эдак, но Сяожоу и Чжао Вэй все не возвращались. Глядя, как мы там едим, пьем, болтаем и смеемся, она невольно начала жалеть о своем решении.

— Неужели я ошиблась? — невольно подумала она, и в ее взгляде на сестру Лю промелькнула легкая зависть. — Это я должна была есть рыбу и болтать с этим паршивым нищебродом.

Эта мысль вдруг возникла в голове Нин Сяоцю, и она сама испугалась.

Пока она предавалась этим мыслям, чувствуя раздражение и думая, что вот-вот не выдержит, со стороны леса вдруг послышался шорох.

Нин Сяоцю обрадовалась, поняв, что это вернулись Чжао Вэй и Сяожоу.

Действительно, Чжао Вэй и Сяожоу выбрались из леса.

Чжао Вэй и Сяожоу выглядели очень потрепанными, особенно Чжао Вэй — на его лице красовалась большая шишка. Нин Сяоцю недоуменно спросила: — Чжао Вэй, что у тебя с лицом?

— Эх, не спрашивай. Не повезло, упал и ударился лицом о дерево. Вот и распухло.

— Понятно, будь осторожнее. А вы... что-нибудь нашли?

Нин Сяоцю посмотрела на пустые руки Чжао Вэя и Сяожоу, и у нее появилось дурное предчувствие, но она все же не удержалась и спросила.

— Я поймал несколько жуков. Говорят, в них много белка, — смущенно сказал Чжао Вэй и поспешно достал из кармана двух мертвых бамбуковых жуков.

Нин Сяоцю увидела их и чуть не остолбенела. Она выпалила: — Ты такой взрослый, не ребенок же, зачем ты жуков принес? Да еще всего двух! Этого даже на один зуб не хватит!

— Сестра Цю, не сердитесь. Нам просто не повезло, — поспешила утешить ее Сяожоу, взяв Нин Сяоцю за руку. — Брата Вэя сначала Сяо Фэй избил, а потом он еще и упал, вот это и сказалось на результате. Давайте пока перекусим этим, а вечером обязательно хорошо поедим!

Нин Сяоцю вздохнула и ничего не сказала. Они втроем начали собирать то, что было: несколько маленьких крабов, которых Нин Сяоцю поймала утром, и двух бамбуковых жуков. Они их поджарили.

Этого количества не хватило бы даже на десерт одному человеку, куда уж троим? К тому же Чжао Вэй, черт возьми, ел очень быстро и все время норовил урвать побольше.

Когда они закончили есть, мы с сестрой Лю все еще продолжали трапезу.

Нин Сяоцю, чувствуя запах жареной рыбы и глядя на них, тут же погладила живот. В душе она очень тосковала по тому времени, когда ела досыта вместе со мной.

Однако, стиснув зубы, она тихо пробормотала: — Терпи, Нин Сяоцю, ты справишься. Помощь скоро прибудет, ни за что не проси этого мерзкого типа! Неужели у этого Чжао Вэя и вечером будет так же не везти?

Похоже, Нин Сяоцю все еще питала надежду на Чжао Вэя.

Вот уж наивная девушка.

Я не знал, что именно бормочет Нин Сяоцю, но, видя, как они втроем сидят там понурые, с надеждой глядя на нас, но стесняясь попросить еды, я почувствовал огромное удовлетворение.

— Сестра Лю, вы действительно придумали отличный способ. Мне сразу стало намного веселее! — сказал я, улыбаясь сестре Лю.

— Хе-хе, повеселел? Тогда пойдем. Не смотри все время на эту барышню Нин. Я заметила, как только ты подошел, глаз с нее не сводил. Неужели она тебе нравится? — сказала сестра Лю с легкой ревностью в голосе.

— Как она может мне нравиться? Эта девушка смотрит на меня свысока, — я безмолвно покачал головой и небрежно объяснил. — Я просто хотел посмотреть, как она попадет в неловкое положение.

Сказав это, я встал и пошел к другой стороне пляжа.

Вчера мы с Нин Сяоцю прошли немного по западному пляжу и нашли разбитый чемодан.

Теперь я хотел пройтись по восточному пляжу и посмотреть, не найду ли что-нибудь еще.

Мы с сестрой Лю шли, болтая и смеясь, и не чувствовали усталости. Вскоре мы прошли довольно большое расстояние вдоль береговой линии.

По дороге я также осматривал окрестности и рельеф. Я думал, что если буду осторожен, возможно, когда-нибудь это пригодится.

Пройдя немного, мы действительно кое-что обнаружили.

Я отчетливо увидел, что на пляже впереди лежит человек!

— Неужели еще кто-то выжил? — воскликнул я и бросился туда.

Казалось, это был мужчина, одетый в желтую форму. Я смотрел на нее, и мне казалось, что она смутно знакома, но я не мог вспомнить, что это за форма.

Дело в том, что этого парня явно сильно потрепали шторм и волны. Форма была совершенно изодрана, и невозможно было разглядеть ее первоначальный вид.

Когда я перевернул его, я тут же почувствовал сильное разочарование.

Он был мертв.

Я посмотрел на его тело. Лицо все еще выглядело как у живого, видимо, он умер совсем недавно.

В душе у меня возникло чувство печали и сострадания. Может быть, скоро и я стану таким же трупом?

Узнав, что это мертвец, сестра Лю испугалась и спряталась за моей спиной, не смея смотреть на тело мужчины.

Я собрался с духом и начал обыскивать труп.

Я подумал, может быть, у него есть что-то полезное.

Хотя я не особо надеялся. В конце концов, его одежда была так порвана, что могло остаться в карманах?

Но вскоре я понял, как сильно ошибался.

В карманах его одежды действительно оказалось много полезных вещей. Сначала я нашел маленькие ножницы, затем моток проволоки, ватные палочки, маленькие плоскогубцы и так далее, даже небольшую бутылочку спирта и какие-то инструменты, которых я даже не знал.

Эти инструменты очень обрадовали меня. С ними я смогу сделать много полезных вещей для выживания.

Это была абсолютно неожиданная и огромная находка!

Я был очень рад, но вдруг, увидев что-то, что я достал из кармана на груди этого парня, мое лицо мгновенно изменилось. Сердце сжалось, и я почувствовал, что это очень плохой знак.

Из нагрудного кармана я достал удостоверение. На фотографии был он сам.

Это было удостоверение спасательной команды.

Этот мертвец был из спасательной команды!

Неудивительно, что в карманах его формы было так много маленьких инструментов.

Все это было специально подготовлено на случай непредвиденных обстоятельств.

Видя, что он умер недавно, я сразу понял: он, должно быть, был одним из тех, кого государство отправило на поиски и спасение нас. Но как человек из спасательной команды, обладающий профессиональной подготовкой и высокотехнологичным оборудованием, мог утонуть здесь?

Я вспомнил, насколько изодрана была форма этого парня, и почувствовал себя еще хуже. Форма спасателей должна быть довольно прочной.

Обычные морские волны вряд ли могли так ее разорвать.

К тому же, вчера вечером, кажется, не было сильного ветра или волн.

Все это было очень странно. Я все больше чувствовал, что этот остров необычный.

Мы, кажется, оказались втянуты в какую-то огромную загадку...

Я глубоко запрятал эти сомнения в душе и, взяв сестру Лю, продолжил идти по пляжу.

Я хотел посмотреть, не выбросило ли на берег живых членов спасательной команды.

Если тот человек был просто несчастным случаем, возможно, другие спасатели смогут вывести нас с острова.

Никто не хотел провести всю жизнь на этом богом забытом острове.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Труп мужчины

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение