Помимо этой девушки-учительницы в очках, мы посмотрели на руки Чжао Вэя и Сяожоу и увидели, что они почти ничего не сделали из того, что им было поручено.
Черт возьми, они отсутствовали все утро и принесли всего пару пучков камыша.
Я собирался сделать дверь, чтобы защититься от ветра. Какой толк от пары пучков камыша?
Более того, я уверен, что даже эти пару пучков камыша собрала Сяожоу, а Чжао Вэй наверняка ничего не делал, только заставлял Сяожоу разминать ему ноги и плечи, тратя время и мешая ей работать.
В душе я был крайне недоволен ими, но, учитывая, что появился новый человек, я не стал им ничего говорить, чтобы они не увидели нас ссорящимися сразу по прибытии.
Сестра Лю и Нин Сяоцю теперь тоже не особо жаловали Чжао Вэя. Никто не хотел с ним общаться. Нин Сяоцю расспрашивала девушку-учительницу, а мы с сестрой Лю начали разделывать дичь.
Однако, когда мы были на полпути, девушка в очках, Чжу Юээр, подошла к нам. Она с восхищением посмотрела на меня и улыбнулась: — Сестра Цю сказала, что эту дичь поймали вы. Брат Сяо Фэй, вы такой молодец!
Получив такой комплимент от красавицы, я почувствовал легкое самодовольство, но махнул рукой: — Пустяки. Я в этом лучший. Если вы будете со мной, я обещаю, что на острове каждый день будет мясо.
Чжу Юээр тоже обрадовалась. Она взяла у меня нож, плоскогубцы и другие инструменты и очень заботливо сказала: — Позвольте мне. Брат Сяо Фэй, вы идите отдохните. Я очень хорошо готовлю, а вы тяжело трудились на охоте.
Я был очень рад. Подумал про себя, что она действительно достойна звания учительницы, у нее такое высокое понимание. Не то что наша барышня Нин, которая только и знает, как меня эксплуатировать.
Я сделал для нее так много, а она даже не оценила.
Я передал инструменты Чжу Юээр и немного понаблюдал за ней. В душе я был очень доволен. Чжу Юээр действительно умела готовить.
Хотя у нас не было хороших инструментов, руки Чжу Юээр были очень ловкими. Помимо жареной курицы, она использовала сделанные мной бамбуковые трубки, чтобы приготовить суп из кролика.
На поверхности супа плавал слой жира. Присмотревшись, можно было увидеть кусочки кроличьего мяса, дикие овощи, собранные сестрой Лю, и немного морской соли, которую Чжу Юээр добавила.
Запах был такой, что у нас у всех глаза расширились. Мы смотрели на суп, и у нас текли слюнки.
В последние дни я ловил много рыбы, но без других ингредиентов моя еда была просто съедобной.
Но сейчас, даже в таких примитивных условиях, Чжу Юээр приготовила такую вкусную еду.
Она была намного лучше меня.
— Чжу Юээр, вы молодец! Если бы вы не сказали, что вы учительница, мы бы подумали, что вы шеф-повар!
Я не удержался от похвалы.
Услышав мою похвалу, Чжу Юээр покраснела и, опустив голову, смущенно сказала: — Если вкусно, ешьте побольше. Если бы вы не поймали столько дичи, я бы не смогла приготовить такую еду.
Я чувствовал себя очень комфортно. Народные учителя действительно другие. Посмотрите, как приятно она говорит?
— Иди сюда, Сяо Фэй, ты мужчина, ешь побольше. Чтобы выжить здесь, нам придется полагаться на тебя в будущем.
Сестра Лю вдруг оторвала куриную ножку от жареной курицы и сунула мне в руку.
Я заметил, что на лице сестры Лю промелькнула легкая ревность.
Чжао Вэй, увидев это, тут же протянул руку, чтобы схватить другую куриную ножку, но сестра Лю схватила лежавшую рядом ветку и ударила его по жирной руке.
— Что делаешь? Разве это тебе? Ты не можешь охотиться, не можешь даже несколько травинок собрать, только хвастаешься. А когда дело доходит до еды, так быстро хватаешь? Ты просто обжора!
Сестра Лю и так была им недовольна, а теперь он еще и еду пытался отобрать. Она тут же начала его отчитывать.
Глаза Чжао Вэя округлились, он открыл рот, собираясь вспылить, но, увидев мой холодный взгляд, в конце концов ничего не сказал. Он лишь злобно посмотрел на нас, смущенно сел в сторонке и надулся.
Я смутно слышал, как он тихо бормочет: — Что за люди? Когда прибудет спасательная команда, и я вернусь на континент, я обязательно найду связи, чтобы эти двое поплатились...
Под "этими двумя" он, конечно, имел в виду меня и сестру Лю.
Никто из нас не обращал на него внимания. Только Сяожоу набрала ему немного мяса и супа в бамбуковую трубку и подала.
Чжу Юээр посмотрела на Чжао Вэя и Сяожоу, затем на нас, и на ее лице появилось задумчивое выражение.
Эта девушка умна. Слова сестры Лю были очень ясны.
Чжу Юээр вспомнила, как по дороге Чжао Вэй останавливался отдохнуть через каждые несколько шагов, и ей стало все ясно.
— Брат Сяо Фэй, это тоже вам, — Чжу Юээр взяла кусочек кроличьей лапки и положила его в мою бамбуковую трубку.
— У тебя суп закончился, я тебе налью! — сказала сестра Лю, не желая уступать, и налила мне супа из большого бамбукового котелка.
Нин Сяоцю посмотрела на Чжу Юээр и сестру Лю, затем на меня. Ее личико, которое только что было счастливым от еды, вдруг стало немного угрюмым.
Я не знал, что с ней, и не обратил внимания. Вскоре обед был закончен.
Мы все с удовольствием погладили животы и, сидя в пещере, чувствовали себя очень комфортно.
За последние два дня мы давно не ели такой вкусной еды.
Отдохнув немного, я снова позвал Чжу Юээр, чтобы она помогла с работой. Мы только что съели одну дикую курицу и одного кролика, и осталась еще одна дикая курица.
Я попросил Чжу Юээр замариновать эту дикую курицу морской солью, а сам пошел наружу, обстругал ветку и, вернувшись, нанизал на нее дикую курицу.
Я воткнул ветку в стену пещеры, подвесив курицу.
— Эта дикая курица будет нашим запасом. Если вдруг не найдем еды, не будем голодать, — сказал я, улыбаясь.
— Вы так предусмотрительны, — Чжу Юээр смотрела на меня с восхищением, как младшая сестра смотрит на брата, который сделал что-то впечатляющее.
Кстати говоря, у Чжу Юээр действительно был характер девушки-соседки. Находиться рядом с ней всегда было приятно и спокойно.
Закончив с маринованным мясом, я собирался выйти рубить ветки для двери-решетки. Что касается камыша, я не собирался потакать Чжао Вэю. Я прямо крикнул ему: — Чжао Вэй, иди сюда, мы вместе пойдем срезать камыш. Ты должен работать, иначе в следующий раз не получишь еды!
Услышав мои слова, сестра Лю и Нин Сяоцю кивнули.
У нас не было причин кормить Чжао Вэя, если он ничего не делает.
Чжао Вэй, увидев, что все согласны, выглядел очень недовольным. Он злобно посмотрел на меня, но ничего не мог поделать. Ему пришлось встать и выйти со мной.
Сяожоу хотела пойти с ним, но я обернулся и холодно сказал: — Ты не ходи. Когда мы принесем камыш, тогда будет время твоей работы.
Я собирался поручить Нин Сяоцю и Сяожоу заняться обработкой камыша позже.
Сегодня мы должны сделать дверь-решетку, иначе ночью снова будет холодно. Если еще одну ночь будет так холодно, я боюсь, кто-нибудь заболеет.
Чжао Вэй и я вышли. Пройдя недалеко, он мрачно посмотрел на меня. Сегодня он был полон злости и не выдержал. Он смотрел на меня покрасневшими глазами и крикнул: — Мелкий ублюдок, ты очень доволен, да? Не будь слишком наглым. Поверь мне, у меня тысяча способов заставить тебя пожалеть!
(Нет комментариев)
|
|
|
|