Видя уверенность Чжао Вэя, обе женщины смотрели на него с ожиданием, словно он стал их опорой.
— Кое-кто думает, что раз он может найти немного еды, то может смотреть на меня свысока. Сегодня я, ваша старшая сестра, покажу ему, что его умения — пустяки! — громко сказала Нин Сяоцю, бросив на меня несколько презрительных взглядов.
— Верно, что там ловить каких-то крабов? Смотрите, как ваш брат Вэй покажет себя! — самодовольно сказал Чжао Вэй.
Я лишь холодно усмехнулся. Если бы у этого типа были какие-то способности, разве он голодал бы так вчера? Они пришли из леса, а в лесу наверняка много еды. Похоже, его навыки выживания в дикой природе никуда не годятся.
Нин Сяоцю и Сяожоу пошли с Чжао Вэем на пляж ловить крабов, а я направился в низкорослые заросли.
Я хотел посмотреть, смогу ли найти источник воды.
Я уже чувствовал сильную жажду.
Войдя в заросли, я обнаружил, что деревья здесь растут очень густо, но многие растения мне были незнакомы.
Говорят, что на необитаемых островах экосистема изолирована от внешнего мира, и эволюция некоторых организмов может сильно отличаться от континентальной. Поэтому на таких островах легко появляются уникальные и странные существа.
Идя по лесу, я был особенно осторожен, опасаясь нападения незнакомых мне существ.
Однако, похоже, сегодня мне везло. Пройдя немного, я увидел перед собой очень чистый ручей.
После долгого пути я чувствовал еще большую жажду, чем раньше, но все же не решился пить воду из ручья напрямую.
Хотя вода была очень чистой, я не мог быть уверен, что в ней нет бактерий или паразитов.
Но это меня не остановило. Я вспомнил, что по дороге сюда видел небольшой бамбуковый лес.
Я подошел к бамбуковому лесу и, взяв большой камень, начал сильно бить по более тонким стеблям бамбука.
Без топора бить камнем было очень утомительно. Я потратил больше получаса, чтобы сломать один относительно тонкий бамбуковый стебель.
Разбив сломанный бамбук на небольшие секции и обстругав края армейским ножом, я сделал несколько бамбуковых трубок.
Я нетерпеливо развел костер у ручья, наполнил бамбуковые трубки водой и поставил их греться.
Через десять с лишним минут я с удовольствием выпил несколько чашек кипяченой воды.
Кипяченая вода из бамбуковых трубок имела легкий аромат и сладковатый привкус, отлично утоляя жажду.
Я не ушел сразу. Вместо этого я нашел несколько веток, заострил их ножом и начал ловить рыбу в ручье!
Сейчас на континенте в ручьях редко встретишь рыбу, но на этом острове рыбы было невероятно много, и вся крупная и жирная.
Я поймал семь или восемь штук, решив, что этого хватит. Затем я завернул их в одежду и направился к пляжу.
К этому времени с момента моего ухода с пляжа прошло уже два-три часа.
Вернувшись, я увидел Нин Сяоцю и остальных, все еще занятых на пляже.
Положив рыбу и бамбуковые трубки на землю, я подошел к ним.
— Я вернулся. Как у вас дела? Есть улов? — равнодушно спросил я.
Услышав меня, они тут же смутились.
— Мы поймали вот это, — Нин Сяоцю смущенно развернула одежду в руках. Из нее выпало три-пять крабов размером с большой палец. Этого было слишком мало даже для перекуса.
Как я и ожидал, Чжао Вэй и Нин Сяоцю — настоящие барышня и господин. Было бы странно, если бы они умели ловить крабов.
— Вы же такие герои, и поймали всего столько? — усмехнулся я.
— Мелкий сопляк, чему ты радуешься? Если бы я не поранил руку крабом, как только пришел, ты бы несколько дней ел то, что я поймал сегодня! — недовольно и мрачно сказал Чжао Вэй, глядя на меня.
Я посмотрел на его руку и чуть не рассмеялся. Он прижимал большой палец, на котором, кажется, была рана длиной два-три сантиметра.
И это, черт возьми, стало поводом для отговорки? Ты вообще мужчина?
Я презрительно посмотрел на него, ничего не говоря.
Нин Сяоцю тоже заметила, что Чжао Вэй, кажется, ненадежен, но все же решила временно ему верить. В конце концов, в глазах Нин Сяоцю, Чжао Вэй был с ней в одном лагере.
Она уже заявила, что справится без меня, но теперь, когда большая часть утра прошла, а они поймали так мало, она могла только краснеть и молчать, надеясь в душе, что Чжао Вэй в следующий раз проявит себя лучше.
Вернувшись в лагерь, Нин Сяоцю увидела, что я поймал столько рыбы и принес бамбуковые трубки с пресной водой. Ее глаза расширились.
Хотя Нин Сяоцю была очень недовольна и ничего не сказала вслух, по ее виду я понял, что в душе она уже немного восхищается мной.
По крайней мере, взгляд Нин Сяоцю на меня уже не был таким, как вначале, когда в нем глубоко таились презрение и отвращение.
"Я заставлю вас узнать, что для выживания на этом острове вам придется полагаться на меня!" — молча подумал я.
Я быстро приготовил жареную рыбу на костре. Мы ели с удовольствием, облизываясь от жира и восклицая от восторга.
— Я ловлю рыбу не хуже этого парня, завтра я тоже пойду ловить! — Наевшись и набравшись сил, Чжао Вэй снова начал хвастаться.
Я холодно посмотрел на него, ничего не говоря.
Однако Нин Сяоцю, услышав его слова, снова воспрянула духом и оживленно заговорила с Чжао Вэем.
Сяожоу тоже продолжала изображать восхищение этим парнем.
Я почувствовал отвращение. Нин Сяоцю раньше была избалованной барышней, неопытной и наивной. Неудивительно, что Чжао Вэй обманул ее парой слов.
Но Сяожоу была с этим мужчиной два года. Неужели Сяожоу, будучи умной, не видит, что он за человек?
Но она все равно вела себя так, явно пытаясь угодить Чжао Вэю.
Это заставило меня еще больше презирать Сяожоу. Да, я беден, но у меня есть достоинство.
Что толку от всех денег, если ты так унижаешься, теряя всякое достоинство?
Я вздохнул, чувствуя, как последние остатки любви к Сяожоу рассеиваются.
Чжао Вэй, купаясь в восхищенных взглядах двух женщин, выглядел очень довольным. Воспользовавшись тем, что девушки отвлеклись, он злобно посмотрел на меня, в его глазах таилась глубокая ненависть.
Я сразу понял, что этот тип, после того как я его вчера избил, все еще держит обиду и наверняка захочет мне отомстить.
Однако, разве я испугаюсь этого ничтожества?
Я просто проигнорировал его.
Пусть продолжает хвастаться. В любом случае, этот остров кажется очень странным, и помощь придет не скоро. Этот дурак Чжао Вэй рано или поздно покажет свое истинное лицо.
Чем сильнее он хвастается сейчас, тем больнее будет его падение!
Однако, думая о том, какой стала Сяожоу, я все равно чувствовал себя подавленным. Я встал и направился в лес.
Я хотел прогуляться и развеяться.
Я пошел по пути, по которому не ходил утром, намереваясь, прогуливаясь, осмотреть окрестности и найти лучшее временное убежище.
Сейчас мы развели костер на пляже, что на самом деле очень небезопасно. Если ночью вдруг начнется прилив, нас может снова унести в море.
Все с таким трудом найденные припасы будут потеряны.
Я ходил вокруг, но не нашел ничего особенного. Зато увидел много мелких животных, как знакомых, так и незнакомых.
Однако, идя дальше, я вдруг обрадовался. Я с удивлением заметил на дереве маленькую обезьянку, которая держала в лапе женскую рубашку.
Рубашка выглядела не очень грязной, очевидно, обезьянка держала ее недолго.
— Неужели поблизости есть другие выжившие или припасы? — Я обрадовался и поспешно начал внимательно осматривать окрестности.
Я только начал искать, как вдруг услышал довольно знакомый голос, устало бормочущий: — Проклятая обезьяна, не беги! Быстро отдай мне мою одежду!
Я пошел на звук и тут же увидел свою начальницу, сестру Лю, стоящую в лесу без верхней одежды и озирающуюся!
Очевидно, рубашка, которую унесла обезьяна, была ее. Только я не знал, как так вышло, но и бюстгальтера сестры Лю тоже не было. Ее пышная грудь предстала передо мной во всей красе.
Сестре Лю двадцать шесть лет, это прекрасный возраст, когда женщина наиболее расцветает и еще не выглядит старой. Ее мягкая грудь покачивалась и дрожала при каждом шаге, отчего мое сердце, казалось, замерло.
(Нет комментариев)
|
|
|
|