Связанное с произведением (4) (Часть 2)

Дун Цян тоже смотрела широко раскрытыми глазами, ее лицо пылало. В тот момент, когда лицо Цзяолуна приблизилось к ней, она словно потеряла дар речи, завороженная его прекрасными глазами. А затем — мягкое прикосновение к губам.

Цзяолун готов был отвесить себе пару пощечин. Он бросил злобный взгляд в сторону окна.

— Вот сволочи, совсем пристрастились к подглядыванию! — подумал он. — Как только они уйдут, Дун Цян меня точно убьет.

Но, к его удивлению, Дун Цян сама обняла его и негромко сказала:

— Давай спать. А когда вернемся, мы сбежим.

— Угу, — покорно ответил Цзяолун. Он понимал, что эти «наблюдатели» не уйдут, пока они не уснут.

В темноте оба отчетливо слышали биение сердца друг друга. Даже дышать старались осторожно. Спустя какое-то время Цзяолун открыл глаза, неловко отстранился и тихо сказал:

— Они ушли.

— О, — в темноте лицо Дун Цян стало пунцовым.

Они так и не смогли уснуть. Когда в деревне пропел первый петух, Цзяолун встал и пошел умываться. Дун Цян продолжала лежать, мысли путались в ее голове. Тот поцелуй… Это была просто игра? Наверное, да?

— Старый Демон прибудет сегодня днем. Как стемнеет, начнем действовать! — сказал Ван Фу тихо, сидя в столовой гостиницы. Все кивнули и принялись за еду, стараясь не привлекать внимания. Вокруг сновали «деловые люди», приехавшие для заключения сделок. Шум и гам служили отличным прикрытием для Ван Фу и его команды.

Дун Цян понимала, что ее внезапное появление доставило им немало хлопот, поэтому вела себя тихо и скромно, сидя рядом с Цзяолуном.

Цзяолун, не говоря ни слова, положил ей в тарелку кусок курицы. Пи Чи, увидев это, воскликнул:

— Э-э-э-э… вы двое…

Все заулыбались, переглядываясь. Они уже знали о том, что произошло прошлой ночью. Ван Фу, обдумав ситуацию, решил воспользоваться этим. Теперь у них было правдоподобное объяснение для отъезда Дун Цян: их роман раскрылся, и капитан Цай, не желая терять ценного сотрудника, решил отправить племянницу домой. А после завершения сделки он с ними разберется.

Дун Цян выглядела неважно, но не из-за подшучиваний товарищей. Она знала, что днем ее отправят обратно в город. Даже если ей удастся сбежать, действовать в одиночку слишком опасно. Если ее план провалится, это может поставить под угрозу всю операцию. Взвесив все «за» и «против», она решила, что безопасность важнее. Дядя Ван обязательно поймает Старого Демона.

Внезапно в столовой стало тихо. Лицо Цзяолуна стало серьезным, он незаметно кивнул остальным. Пи Чи, сидевший лицом к двери, увидел, как в гостиницу вошел высокий мужчина со шрамом на лице, который придавал ему свирепый вид.

Мужчина оглядел столовую и подошел к столу Ван Фу.

— Капитан Цай, наш босс просил вас пройти с нами, — сказал он вежливо, но с ноткой властности в голосе.

— Гуайцзы говорил, что ваш босс прибудет только днем, — Ван Фу приподнял бровь и несколько раз добродушно хмыкнул.

— Вам не нужно знать о перемещениях нашего босса. Идемте, — мужчина нахмурился.

Ван Фу не стал спорить. Он сказал Дун Цян, чтобы она оставалась в гостинице, и попросил одного из своих людей «составить ей компанию». Но мужчина указал на Дун Цян.

— Босс сказал, что все должны идти, включая ее.

Все опешили. Неужели этот извращенец так пристрастился к подглядыванию, что хочет, чтобы Дун Цян и Цзяолун устроили ему представление? Какая самоотверженность!

Цзяолун первым пришел в себя. Он незаметно пнул Ван Фу под столом. Тот тут же взял себя в руки и, заикаясь, начал объяснять:

— Но моя племянница сегодня уезжает. Ей здесь нездоровится.

— Меньше слов! Моя задача — доставить вас к боссу, — рявкнул мужчина. В дверях появились его люди и окружили их. Ван Фу испугался. Неужели их раскрыли? Но если бы это было так, то они бы действовали прошлой ночью, а не устраивали эту ловушку.

Дун Цян, увидев это, с наигранной радостью схватила Ван Фу за руку.

— Дядя, возьми меня с собой!

При мысли о том, что она сможет приблизиться к Старому Демону, ее охватило волнение. Похоже, сама судьба ей помогает. Но, вспомнив о том, сколько проблем она доставила Ван Фу и его команде, Дун Цян почувствовала угрызения совести. Она поклялась себе, что защитит их, даже ценой собственной жизни.

Она машинально потрогала нефритовый кулон на шее, ее глаза холодно блеснули.

У Ван Фу и его людей не было выбора. Даже если впереди их ждала ловушка, они должны были идти. Перед отъездом каждый из них написал прощальное письмо.

Цзяолун шел позади Дун Цян и незаметно взял ее за руку. Дун Цян вздрогнула, почувствовав что-то в своей ладони. Когда он отошел к Ван Фу, она осторожно нащупала крошечный передатчик, размером с рисовое зернышко. Она поняла, что он нужен ей не сейчас, а на случай непредвиденных обстоятельств. Дун Цян оглянулась на Цзяолуна. Его обычно веселое лицо сейчас было серьезным и суровым. Высокий, смуглый, он был похож на древнего генерала, защитника страны.

Она задумалась: кто же он на самом деле?

Хотя все были готовы к чему угодно, вид роскошного особняка, возвышавшегося посреди этой глуши, удивил их. Он был похож на небольшой замок.

— Капитан Цай, какая честь принимать вас в моем скромном жилище! — Старый Демон оказался женоподобным мужчиной средних лет. Только покрасневшие глаза и безумный блеск выдавали его жестокую натуру.

Ван Фу рассмеялся и протянул руку для рукопожатия.

— Брат Яо, ты слишком любезен. Для меня большая честь побывать в твоем великолепном доме.

Как говорится, лесть приятна каждому. Но Старый Демон вдруг изменился в лице. С его напудренного лица посыпалась пудра. Он посмотрел на Ван Фу гневными, но при этом удивительно красивыми глазами.

— Какой еще великолепный? Как вульгарно!

Похоже, лесть пришлась не ко двору. Ван Фу смущенно засмеялся и шлепнул себя по губам.

— Прости, сказал, как думаю. Не сердись, брат Яо.

Старый Демон с видом великомученика хмыкнул, вильнул тонкой талией и подошел к Цзяолуну. Он посмотрел на него с многозначительной улыбкой.

— Старина Цай, знаешь, зачем я тебя позвал?

Ван Фу покачал головой. Он же не умеет читать мысли. Он только знал, что у этого Старого Демона точно не все дома.

— Я с детства люблю смотреть спектакли. Больше всего мне нравится «Лян Шаньбо и Чжу Интай». Каждый раз, когда я его смотрю, у меня сердце сжимается, — Старый Демон прошествовал к большому дивану, сел и изобразил страдание, словно красавица из пьесы.

У Ван Фу и его людей по спине пробежал холодок. Цзяолун помрачнел. Он догадывался, к чему клонит Старый Демон, и бросил взгляд на Дун Цян.

Дун Цян поняла его без слов и, прищурившись, кивнула. Они продолжили наблюдать за «представлением» Старого Демона.

— Мне нравится быть всемогущим. Я хочу изменить их судьбу, — Старый Демон холодно посмотрел на Ван Фу. — Капитан Цай, я хочу иметь с тобой дело, но ты мне очень не нравишься. Что делать?

— Брат Яо, я не понимаю, о чем ты, — Ван Фу изобразил испуг и сделал шаг назад.

Старый Демон указал на Цзяолуна.

— Он — Лян Шаньбо. А она, — он указал на Дун Цян, — Чжу Интай. Из-за тебя они собираются бежать на край света! Мне так больно!

Все про себя выругались: «Вот извращенец!». Но на их лицах читался ужас. Ван Фу играл особенно убедительно. Он пошатнулся, сделал еще два шага назад и, дрожащим пальцем указывая на Цзяолуна, с трудом выдавил:

— Ты…

Дун Цян поняла, что настало время действовать. Она упала к ногам Ван Фу, схватила его за ноги и зарыдала:

— Дядя, не вини его! Это я… Это я его соблазнила! Я люблю его!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (4) (Часть 2)

Настройки


Сообщение