Глава 6
— Брат, я в порядке… кхе-кхе… — Фань У закашлялась так сильно, что ее глаза покраснели.
Великий старейшина окликнул:
— Старший молодой господин, об этом деле…
— Поговорим завтра, — Чжу Цюэи поднялся. — А Сы, пусть Момо проводит госпожу в гостевой двор и даст ей что-нибудь для пищеварения. Она слишком много съела вечером.
Фань У покраснела до кончиков ушей. Ей казалось, что она съела не так уж и много.
К тому же, она не верила, что он, все это время разговаривая со старейшинами, действительно обращал внимание на то, сколько она ест.
На следующий день Чжу Цюэи отправился в главный зал племени Воинственного Господина, чтобы попросить у главы племени разрешения вернуться в Бамбуковое племя.
Глава племени согласился.
В карете Фань У сидела у окна. На самом деле, она еще не успела как следует повеселиться, не смогла купить много безделушек из Чжунъюаня и не попробовала копченую ослятину из Сюйчжоу, о которой так мечтала.
Когда они прибыли в Бамбуковое племя, был полдень. В конце июля погода была переменчивой, то жарко, то прохладно. Выйдя из кареты, Фань У почувствовала, как на лбу выступила легкая испарина.
Момо отправила служанку приготовить фрукты, а А Сы с несколькими помощниками занимался разгрузкой вещей.
Чжу Цюэи позвали старейшины в укрепленное здание.
Должно быть, за несколько дней его отсутствия накопилось много дел, требующих немедленного решения.
Фань У сидела во дворе и, взглянув на сад за его пределами, заметила знакомую фигуру.
Разве это не тот юный раб, которого она видела несколько дней назад?
Сегодня он был опрятно одет, с чистым лицом и аккуратно причесанными волосами, так что она его едва узнала.
Фань У не усидела на месте и направилась к выходу из двора.
— Эй, подойди сюда!
Фань У огляделась и, указав на небольшую искусственную горку, сказала:
— Иди туда, быстрее.
Юный раб подстригал кусты камелии. Услышав ее зов, он бросил инструменты и направился к горке.
Она была госпожой из Бамбукового племени, и он не смел ей перечить.
Когда юный раб подошел к горке, она последовала за ним.
— Как тебя зовут? — спросила она на ханьском языке.
Услышав родную речь, глаза мальчика заблестели. Не успев подумать, он ответил:
— Лу Мань.
Фань У удивилась. При первой встрече, видя его молчание, она предположила, что он может быть из Чжунъюаня, и оказалась права.
Однако это имя разрушило все ее надежды.
Ее брату было уже шесть лет, когда он пропал, и он помнил свое имя. Даже если бы он сменил имя, он бы не стал менять фамилию… Имя Лу Мань совершенно не было похоже на имя ее брата.
Она с тревогой спросила:
— У какого управляющего ты работаешь?
— У управляющего Цюй, — ответил мальчик.
Фань У знала, что управляющий Цюй заведует делами вне поместья. Значит, этот мальчик не из домашних слуг, и в тот день он, вероятно, просто проходил мимо столовой и случайно попался ей на глаза.
Она снова спросила:
— А как ты сюда попал?
— Меня перепродавали пять или шесть раз, и в конце концов я оказался здесь… — ответил Лу Мань и закусил губу.
Как ужасно!
— Лу Мань, откуда ты родом? — спросила она, ее глаза заблестели, а рука, спрятанная в рукаве, сжалась, выдавая ее волнение.
Услышав этот вопрос, мальчик несколько раз шевельнул губами, его красивые глаза замерцали, но он так ничего и не ответил.
Фань У слегка нахмурилась. Он явно ей не доверял.
Она хотела что-то сказать, но услышала шаги позади себя.
Оглянувшись, она увидела, как к ним приближаются слуги из поместья Чжу и управляющий Цюй.
Неподалеку стоял юноша с горделивой осанкой, скрестив руки за спиной, и наблюдал за ними.
Сердце Фань У сжалось.
— А Мань, живо сюда! — крикнул управляющий Цюй, готовый схватить мальчика.
Тело Лу Маня дрогнуло.
Видя это, Фань У сказала:
— Это я позвала его поговорить, не вините его.
Она быстро направилась к главным воротам поместья Чжу.
На этот раз, проходя мимо Чжу Цюэи, она не замедлила шаг и, пройдя через двор, вернулась в свои покои.
Чжу Цюэи не стал идти за ней, он стоял у ворот с непроницаемым выражением лица.
А Сы взглянул на него, а затем повернулся и пошел во двор.
В покоях Момо последовала за Фань У, спрашивая, не хочет ли она принять ванну и переодеться, прежде чем ей подадут еду.
Фань У безразлично ответила:
— Я не голодна, хочу почитать.
Она села за стол, и кресло из нанму скрипнуло.
В этот момент вошел А Сы. Момо, подумав, что старший молодой господин послал его с каким-то поручением, отошла в сторону.
А Сы стоял у стола, нахмурившись, и смотрел на Фань У более сурово, чем обычно.
— Госпожа, возможно, не знает, но на главу племени и даже Великого шамана покушались. Наш собственный глава племени погиб от рук людей из Лосана. Неизвестно, сколько шпионов прислали Лосан, Кэньюань и Мужун. А вы нарочно общаетесь с посторонними, ставя господина в неловкое положение.
Под конец А Сы не сдержался и выпалил все, что у него накипело.
Фань У застыла на мгновение.
А Сы ожидал, что она расплачется, но она лишь смотрела на него широко раскрытыми глазами, не плача и не краснея. Казалось, что все ее прежние слезы были наигранными специально для его господина…
В детстве Фань У не была плаксивой. Она больше всего плакала, когда ее семья была разрушена людьми из Дун Ци, и она попала в Цзяофан Сы. С тех пор слезы стали для нее легким способом манипуляции…
Видя ее твердый взгляд и более сдержанный, чем обычно, нрав, А Сы почувствовал подозрение, будто это и есть ее истинная сущность.
— Во дворе вас защищает господин, но за его пределами никто не может сказать, кто друг, а кто шпион. Госпожа, будьте осторожны, — сказал А Сы и развернулся, чтобы уйти.
Момо, ждавшая снаружи, вытерла холодный пот со лба. Она только сегодня узнала, что их глава племени погиб от рук людей из Лосана.
Когда А Сы вышел из двора, господина уже не было. Тянь Чай, другой слуга, постоянно сопровождавший господина в поездках, подошел к А Сы и сказал ему на ухо:
— Господин велел тебе приставить людей к тому юному рабу. Раз он не из наших, открыто его допрашивать нельзя.
А Сы поднял брови:
— Господин подозревает…
Тянь Чай перебил его и тихо добавил:
— Как думаешь, это просто совпадение?
А Сы тоже понял, что что-то не так. Почему этот юный раб оказался в саду за пределами поместья как раз в тот момент, когда их карета подъехала к дому?
Почему он оказался прямо перед глазами госпожи?
Какое странное совпадение!
— Я понял, — кивнул А Сы.
Тем же вечером, в одном из домов Бамбукового племени…
(Нет комментариев)
|
|
|
|