Глава 2 (Часть 2)

Она зачерпнула пригоршню воды и облила плечи. В этот момент у окна послышался шум. Фань У замерла от испуга и быстро накинула на себя одежду с вешалки.

Когда она подошла к окну и распахнула его, оттуда выскочил толстый кот, громко мяукнув.

Фань У пришла в ярость, как никогда прежде. — Кто здесь был?! — закричала она. — Чей это кот?!

На ее крик сбежались момо, служанки и слуги. Шум даже потревожил Чжу Цюэи в восточном флигеле.

Фань У, сидя на кровати, продолжала негодовать. Момо и служанки были напуганы. Несколько слуг отправились выяснять, как кот мог попасть в западный флигель.

Все думали, что Фань У испугалась, что кто-то подсматривал за ней, пока она мылась.

Но ее пугало не это. Она боялась, что кто-то раскроет ее секрет…

Этот секрет заставлял ее всегда запирать двери и окна и никогда не позволять момо и служанкам помогать ей с купанием.

«Чертеж», от которого зависела судьба ее семьи, ее мать наколола ей на спину за час до того, как их забрали в Дун Ци.

Мать выбрала ее спину, потому что Фань У было всего восемь лет, а ее старшей сестре — тринадцать.

Все случилось так, как предвидела ее мать. На второй год после прибытия в Управление императорского двора в Ци тринадцатилетнюю сестру Фань У отдали одному из министров. Тот день Фань У провела в слезах, в кромешной тьме бесконечной ночи.

То, что она смогла оказаться здесь, во многом было связано с рисунком на ее спине.

Она знала, что если останется в Управлении, то ее секрет рано или поздно раскроется.

Когда она впервые увидела Чжу Цюэи, в его прекрасных глазах читались бесконечная печаль и сострадание.

Она поняла, что он по своей природе добрый человек, просто привык скрывать это за маской холодности.

— А У, — Чжу Цюэи сел рядом с ней на кровать и тихо позвал, боясь напугать.

Фань У, обхватив колени, съежилась в углу кровати. Она знала, что в Бамбуковом племени некоторые не верили, что она — Вторая госпожа. С того самого дня, как она приехала в вэйлоу, когда старейшина, «читая» ее кости, сказал, что ее возраст не совпадает, некоторые начали сомневаться в ее происхождении.

Если бы не Чжу Цюэи, который был уверен, что она его сестра, ее бы давно прогнали.

Если ее «татуировка» будет обнаружена, ее настоящее происхождение раскроется.

Слухи о механике из Сюйчжоу ходили уже несколько лет и дошли до Шестнадцати Племен. Ее дед и отец были теми самыми людьми, которых искали.

Схема механизма на ее спине — вот ее истинная история.

Она боялась, очень боялась.

Она никогда не забудет, как погибла ее семья.

Она наконец-то обрела брата и не хотела его потерять.

Внезапно Фань У закрыла лицо руками и разрыдалась.

Каждый ее всхлип отзывался болью в сердце Чжу Цюэи. Казалось, эта девушка хочет разорвать его сердце на тысячи кусков.

— А У, не плачь… — Он скинул сапоги, с красными глазами забрался на кровать, обнял ее и стал вытирать ей слезы. — А У, никто тебя не видел. Если найдем того, кто подсматривал, выколем ему глаза.

Он долго ее успокаивал, пока она не уснула. Момо принесла воды, он умыл Фань У и нанес ей крем на лицо, а затем сказал служанке:

— Дежурь здесь.

Только после этого он ушел.

Выйдя во двор, он тут же приказал стражникам:

— Позовите А Сы.

Примерно через четверть часа вернулся А Сы и доложил:

— Господин, этот кот принадлежит жене Черного старейшины.

Толстый кот вызвал у А Сы подозрения. Появление во дворе дикого кота можно было бы объяснить, но домашний, упитанный кот в такое время — это вряд ли случайность. Поэтому А Сы приказал поймать кота и найти его хозяина.

Жена Черного старейшины была родом из Племени Ли и вышла замуж в Бамбуковое племя. До замужества она была младшей дочерью наложницы в Племени Ли. А Ли Ю, молодой господин из Племени Ли, который в прошлом году участвовал в Великом отборе вместе с Чжу Цюэи, был ее племянником.

Если у Госпожи Ли и были какие-то намерения, то она должна была бы шпионить за ним, а не пугать А У. Что все это значит?

А Сы поднял голову и посмотрел на Чжу Цюэи. — Господин, что будем делать?

— Верните кота и скажите Госпоже Ли, чтобы следила за ним. И предупредите, что в следующий раз кота не пощадим.

А Сы отнес кота обратно Госпоже Ли, а вернувшись, поспешно доложил Чжу Цюэи новые сведения: — Господин, когда я возвращал кота, у Госпожи Ли в гостях был Ли Ю!

Ли Ю был законным сыном незаконнорожденного. Его отец был рожден от наложницы, и Ли Ю добился своего положения в Племени Ли благодаря своим способностям.

Во время прошлогоднего Великого отбора Чжу Цюэи уже оценил силу Ли Ю.

В этом году Великий отбор был не за горами, и визит Ли Ю в Бамбуковое племя был вполне понятен.

Бамбуковое племя находилось недалеко от Племени Воинственного Господина, где должен был проходить отбор.

Дорога занимала всего полдня, и это давало возможность разузнать о соперниках.

Для Ли Ю это было весьма удобно.

Юноша слегка прищурил холодные глаза и поманил к себе А Сы.

А Сы приблизился. — Какие будут приказания, господин?

— Немедленно приготовь повозку. Завтра мы отправляемся в Племя Воинственного Господина. — До отбора оставалось всего три-четыре дня, и приехать пораньше было не лишним.

Племя Воинственного Господина было гораздо оживленнее и богаче, чем их собственное. А У могла бы там погулять, а заодно они бы закупили все необходимое.

А Сы подумал о госпоже и с беспокойством спросил: — Госпожа только что пережила испуг. Не тяжело ли ей будет в дороге?

— Ничего страшного. Она поедет со мной в одной повозке.

— А? — А Сы снова опешил, а затем, придя в себя, почтительно поклонился. — Сейчас же все подготовлю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение