Глава 9: Тётя Дин сошла с ума
Их походка подчинялась очень странному ритму: каждые три шага вперед они делали шаг назад, при этом постоянно меняя направление, словно иначе не могли продвигаться.
Так, медленно, процессия приближалась к надгробию в северо-западном углу кладбища.
Я, пригнувшись, прятался за могильными холмами и понемногу подбирался к ним.
На этот раз я твердо решил: хоть я и не хотел снова давить на дядюшку Ли, чтобы выведать правду, я мог использовать свои методы, чтобы наблюдать за происходящим в деревне.
Лунный свет сегодня был тусклым, его то и дело закрывали тучи, а фонариком я воспользоваться не мог, поэтому шел, спотыкаясь.
Могилы здесь стояли очень близко, одна к другой.
Я старался как можно лучше спрятаться в тени могильных холмов, чтобы дядюшка Ли и остальные не заметили меня, если я высуну голову.
В этот момент мой взгляд случайно упал в сторону, и я вдруг обнаружил, что на надгробии рядом со мной написано имя Хуа Цзы.
Само по себе имя не было чем-то удивительным, моя собственная могила тоже была где-то поблизости.
Удивительным было то, что на надгробии Хуа Цзы была вырезана не только дата его рождения, но и дата смерти: 13 марта 2018 года.
Разве 13 марта — это не через полмесяца?
Это было уже слишком.
Мало того, что поставили надгробие, так еще и прокляли Хуа Цзы, предрекая ему смерть меньше чем через полмесяца.
Хотя у нас с Хуа Цзы недавно возник конфликт, он все-таки мой друг детства, можно сказать, мы выросли вместе, нося одни штаны на двоих. Если у него есть ко мне недопонимание, мы можем сесть и спокойно поговорить. Я верю, что два брата всегда смогут найти общий язык.
Я не удержался и внимательно посмотрел на фотографию на надгробии.
Улыбка в уголках губ Хуа Цзы на ней была какой-то застывшей, словно ее насильно нарисовали ручкой.
— Погре-бать! — внезапно раздался голос дядюшки Ли, прозвучавший немного искаженно в абсолютной тишине.
Я вздрогнул от неожиданности и, подняв голову, увидел, что земля у той могилы в северо-западном углу уже раскопана, обнажив прямоугольную яму. Дядюшка Ли командовал остальными, опуская гроб.
— Засы-пать! — Взметнулась пыль, лопата за лопатой земля сыпалась вниз, постепенно скрывая гроб.
Только когда земля снова была разровнена, дядюшка Ли несколько раз сильно ударил по ней лопатой, словно проверяя, плотно ли закопали. Закончив проверку, он вздохнул и увел людей.
За все это время, кроме дядюшки Ли, никто из тех людей, чьи лица были закрыты белой тканью, не проронил ни звука.
Когда фигуры дядюшки Ли и остальных скрылись вдали, я при свете луны подошел к месту захоронения.
На надгробии было написано три иероглифа: Дин Юдэ.
Разве Дин Юдэ — это не Дядя Дин?
Дядюшка Ли только что руководил погребением тела Дяди Дина?
На мгновение меня охватило непреодолимое желание выкопать гроб и посмотреть, лежит ли внутри тоже безголовое тело.
Зачем хоронить Дядю Дина посреди ночи?
Я некоторое время смотрел на фотографию Дяди Дина на надгробии, потом стиснул зубы, повернулся и бросился домой.
В тот момент я и сам не знал, зачем бегу обратно.
Чтобы объясниться с дядюшкой Ли? Или чтобы он снова меня обманул?
Когда показалась дверь дома, мои шаги невольно замедлились, и я снова заколебался.
— Кхе-кхе, — донесся из дома кашель дядюшки Ли.
Он вернулся раньше меня и даже не заметил, что меня не было в комнате?
Я замер на пороге.
— Кто там? Кто снаружи? — В доме зажегся свет, послышался голос дядюшки Ли.
Я поспешно ответил: — Это я, дядюшка Ли.
— А, Цзинь Цзы, ты не отдыхаешь в комнате, зачем встал посреди ночи? — Дядюшка Ли, накинув одежду, вышел открыть дверь. Его седые волосы в тусклом свете лампы заставили мои глаза заслезиться.
— Я ходил по нужде, дядюшка Ли… Вы все время спали дома?
— Что за глупый вопрос ты задаешь? Если я не сплю в доме, то что, брожу по деревне посреди ночи? Ладно, сходил по нужде — иди спать, — дядюшка Ли махнул мне рукой и, повернувшись, вернулся в дом.
Именно в этот момент я вдруг заметил, что нога дядюшки Ли зажила, он шел заметно легче, чем раньше.
— Иди в комнату, — снова поторопил меня дядюшка Ли.
— Э-э, — неосознанно ответил я. В голове был полный беспорядок, клубок нераспутанных нитей.
Подняв ногу, я переступил порог, но, повинуясь какому-то наитию, остановился и повернул голову налево.
У двери стояло несколько маленьких бумажных фигурок, очень реалистичных, с головами, руками и ногами. В лунном свете они выглядели так, словно были одеты в белую ткань и носили траур.
На следующий день я решил найти Ни Цзы.
Дядюшка Ли не хотел говорить, слепого старика спрашивать было нельзя, оставалась только Ни Цзы, от которой, как я был уверен, я смогу добиться ответа.
Я не верил, что Ни Цзы тоже будет меня обманывать.
Но я обыскал всю деревню и так и не нашел ее.
Разве она не приехала в деревню на том же поезде?
Вчера днем она еще водила меня к большой софоре у въезда в деревню, чтобы встретиться со слепым стариком, а сегодня ее нигде нет?
Эта Ни Цзы… два года не виделись, я уже совсем перестал понимать ее мысли.
Я спрашивал других жителей деревни, куда пошла Ни Цзы. Некоторые, завидев меня издалека, избегали, другие, услышав имя Ни Цзы, менялись в лице, а третьи начинали ругаться, спрашивая, зачем я вернулся и почему не вернулся раньше.
Я слушал и ничего не понимал. То меня просят вернуться, то не просят… Я совсем запутался и не знал, кого слушать.
Проходя мимо дома Дяди Дина, я не удержался и заглянул внутрь.
Во дворе никого не было, на двери не висело белой траурной ткани, не похоже было, что в доме кто-то умер.
Неужели Дядя Дин не умер?
Дверь во двор со скрипом отворилась, и оттуда вышел человек.
Присмотревшись, я узнал жену Дяди Дина, Тётю Дин.
Увидев меня, Тётя Дин тут же изменилась в лице, в ее глазах читалась ненависть. Она резко подняла кухонный нож и закричала на меня: — Уходи! Цзинь Цзы, если бы не ты, если бы не ты! Убирайся отсюда!
Я испуганно попятился.
Хотя я не был так близок с сыном Дяди Дина, Сяо Дином, как с Хуа Цзы, мы были почти ровесниками и в детстве играли вместе, лазили по горам, ловили креветок в реке голышом — мы видели друг друга в самые глупые детские моменты.
А Тётя Дин… она всегда ворчала, но при этом нежно помогала Сяо Дину снять грязную одежду и стирала ее.
Я, ребенок без отца и матери, тогда часто завидовал Сяо Дину, что у него есть такая мама, как Тётя Дин.
Не ожидал, что на этот раз она посмотрит на меня как на врага.
Закричав, Тётя Дин села на корточки перед деревянной колодой во дворе и начала яростно рубить ее ножом: — Рублю злодея, зарублю тебя, злодея, рублю злодея, зарублю тебя, злодея…
Она тихо и непрерывно бормотала, ее глаза были устремлены прямо перед собой, движения были механическими и оцепеневшими, словно она видела только эту деревянную колоду.
Под солнцем мне смутно показалось, что из колоды сочится черная кровь.
Я потер глаза. Колода — не человек, как она может кровоточить?
(Нет комментариев)
|
|
|
|