Глава 8: Ночные похороны

Глава 8: Ночные похороны

— Дядюшка Ли… — Я не удержался и сделал два шага в его сторону.

Жители деревни сказали, что дядюшка Ли отрубил голову Дяде Дину, а в руках у него был тесак с кровью на лезвии. Неужели это правда…

— Цзинь Цзы, пойдем со мной домой! — Дядюшка Ли без лишних слов схватил меня за руку. Силы в нем было не меньше, чем у меня, молодого парня.

— Подождите, — внезапно вмешался слепой старик, произнеся фразу, которую я не понял.

— Старый староста, деревня уже дошла до такого состояния, как долго ты думаешь еще протянуть?

Лицо дядюшки Ли изменилось.

— Молодой человек, если ты хочешь узнать правду, если хочешь спасти эту деревню, приходи ко мне. Я буду здесь каждый вечер до двенадцати часов, — слова слепого старика догнали меня, когда дядюшка Ли уже тащил меня прочь, и проникли мне в уши.

Мое сердце дрогнуло.

Вернувшись в деревню в этот раз, я действительно почувствовал совершенно иную атмосферу, не такую, как раньше. Даже дядюшка Ли изменил своему обычному нраву.

Невозможно было бы сказать, что у меня не возникло ни капли любопытства.

Это было не просто любопытство, но и беспокойство за дядюшку Ли и жителей деревни.

Вернувшись домой, дядюшка Ли молча велел мне идти в свою комнату.

Я застыл посреди комнаты, не желая сдвинуться с места.

— Дядюшка Ли, они говорят, что Дядя Дин был тобой… — Я проглотил вторую половину фразы.

Лицо дядюшки Ли выглядело ужасно — мертвенно-бледное, без единой кровинки, землистое и мрачное.

Я немного пожалел о своих словах, упрекая себя за слишком напористый тон.

Ведь дядюшка Ли был уже в возрасте.

У пожилых людей всегда есть свои причуды, особенно в характере — они упрямы и никого не слушают.

Мое сердце смягчилось. Дядюшке Ли скоро исполнится шестьдесят. Я возвращаюсь домой раз в несколько лет, сколько еще раз я смогу его увидеть?

— Ладно, иди спать. Поговорим через пару дней, — бросил он резкую фразу и, повернувшись, направился в свою комнату.

Я услышал его шаркающую походку — шаг, потом волочение ноги.

Я вспомнил, как дядюшка Ли рассказывал, что в молодости повредил ногу. Она болела в ветреную и дождливую погоду, и особенно нельзя было мочить ее холодной водой.

Все эти годы на домашней печи круглосуточно стояла горячая вода. Судя по его походке, нога снова разболелась. Но в последние дни в деревне не было дождя, где он мог намочить ее холодной водой?

Я ворочался в постели, не в силах уснуть. Казалось, чего-то не хватает, все тело ломило.

Не знаю, сколько времени прошло, но сознание постепенно начало затуманиваться.

«Дон-цян, дон-цян, дон-дон-цян!» — меня разбудил звук ударов гонгов и барабанов. Я инстинктивно схватил подушку, накрыл голову и попытался снова заснуть.

Только я собрался успокоиться и погрузиться в сон, как мое тело резко напряглось.

Почему звук суоны раздается так близко?

Словно похоронная процессия проходит прямо под моим окном.

Я не удержался и сел на кровати, чувствуя холодок по спине.

Перед сном окно было закрыто, шторы опущены, и я не видел, что происходит снаружи.

Когда сознание прояснилось, шум гонгов и барабанов стал еще отчетливее.

Я осторожно приподнял уголок шторы и выглянул наружу.

На пустыре перед окном стояло около дюжины человек, все в белых одеждах, в трауре.

У человека, стоявшего впереди, в руках было знамя для призыва души, которое слегка колыхалось на ветру. За ним следовали восемь человек, несших гроб.

— Идемте, — сказал предводитель тихим голосом, подняв знамя.

Голос был очень знакомым. Разве это не дядюшка Ли?

Я невольно наклонился вперед, пытаясь разглядеть получше, но неожиданно дядюшка Ли обернулся, его взгляд скользнул по окну.

Я резко отпрянул, сердце заколотилось. Едва не попался, чуть не был замечен дядюшкой Ли.

Я откинул одеяло, снова забрался под него и притворился крепко спящим.

Хотя глаза были закрыты, я чувствовал, что чей-то взгляд время от времени останавливается на окне, пристально изучая.

Через несколько минут снаружи послышались тихие шаги.

Легкий шаг, затем тяжелый, словно у человека были проблемы с ногами, и он волочил одну ногу при ходьбе.

Я подавил желание открыть глаза, притворяясь спящим так, чтобы ничто не выдало меня.

Шаги остановились прямо у изголовья моей кровати. Чей-то тяжелый, давящий взгляд устремился на меня. У меня возникло ощущение, что этот человек наклонился, чтобы проверить, действительно ли я сплю.

Прошло, наверное, всего десять с лишним секунд, но мне они показались вечностью. Наконец, шаги снова зазвучали. Я с облегчением вздохнул, думая о том, как бы незаметно последовать за той группой снаружи, но шаги снова раздались у двери.

Я тут же снова выровнял дыхание. На этот раз шаги, приблизившись к кровати, не задержались надолго. Кто-то что-то положил и ушел.

Я почувствовал знакомый сладковатый аромат, похожий на запах тех пяти ароматических палочек, которые дядюшка Ли зажигал для меня каждый вечер.

Снаружи снова зазвучала суона. Я хотел встать и посмотреть, но необъяснимо почувствовал тяжесть во всем теле.

Нет, хоть дядюшка Ли и не хочет мне ничего говорить, но я тоже часть этой деревни. Я не могу просто смотреть, как деревня становится все более странной.

Собравшись с духом, я сильно прикусил язык. Резкая боль позволила мне с трудом открыть глаза.

Спотыкаясь, я встал с кровати и подошел к двери. Влажный, ледяной ночной ветер ударил в лицо, и мой затуманенный разум немного прояснился.

Группа во главе с дядюшкой Ли уже ушла далеко, их фигуры исчезли из виду.

К счастью, на земле остались их следы. Если я пойду по ним, то смогу их найти.

Нельзя было медлить, я поспешил вперед.

Интуиция подсказывала мне, что дядюшка Ли и остальные направляются на западную окраину деревни.

Кто лежит в гробу, который они несут на плечах? Неужели Дядя Дин?

Но по деревенским обычаям, умерший должен пролежать дома ночь. Дядя Дин умер только сегодня, почему его так быстро несут на гору, да еще и глубокой ночью?

Я шел вперед, погруженный в свои мысли, в голове мелькали догадки.

Подойдя к западной окраине, я замедлил шаг, решив обойти через лес, чтобы не столкнуться с ними напрямую.

Я свернул с тропы, собираясь идти дальше, но вдруг резко остановился.

Почему мне кажется, что что-то не так?

Я огляделся по сторонам, но с первого взгляда ничего странного не заметил. Пришлось идти дальше с полным животом сомнений.

Добравшись до кладбища, я не увидел дядюшку Ли и остальных.

Вглядываясь вдаль, я заметил слабое мерцание огней из глубины леса.

Я понял. Похоже, дядюшка Ли и его спутники отправились на другое кладбище.

На то самое кладбище, где были «похоронены» все живые жители деревни.

Я осторожно пробирался через лес, подошел к кладбищу сбоку и действительно увидел дядюшку Ли и его группу. Они несли гроб и ходили кругами вокруг могильных холмов.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Ночные похороны

Настройки


Сообщение