Глава 12: Был ли это сон?

Глава 12: Был ли это сон?

На этот раз дядюшка Ли не сел обратно за стол. Он наклонился и достал из-под кровати черный кувшин с вырезанными на нем странными узорами.

Я видел такие кувшины раньше. Их было много, не один, они стояли под кроватью аккуратными рядами.

Дядюшка Ли поставил кувшин на стол, затем открыл ящик и достал прямоугольную деревянную коробку. Внутри лежало несколько ароматических палочек, точно таких же, как те, что горели в моей комнате.

Доставая палочки одну за другой, дядюшка Ли открыл кувшин и ложкой медленно зачерпнул из него черную воду, вылив ее в углубление в деревянной коробке.

Только тогда я понял, что эта прямоугольная деревянная коробка на самом деле была формой. Вероятно, дядюшка Ли обычно использовал ее для изготовления ароматических палочек.

Но что это за жидкость в кувшине? Почему она такая черная?

Чем больше мне было любопытно, тем сильнее хотелось разглядеть все как следует. Незаметно все мое внимание сосредоточилось на содержимом кувшина.

Сначала я увидел целый кувшин черной воды. В ней что-то плавало, то поднимаясь, то опускаясь.

Я попытался сфокусировать взгляд, словно неосознанно приблизившись к кувшину. В следующую секунду из воды внезапно всплыло глазное яблоко. Оно застыло в черной воде, будто глядя на меня сквозь пространство.

Я сильно испугался. Присмотревшись внимательнее, я обнаружил, что в воде были не только глазные яблоки, но и длинные, змееподобные волосы, а также обломки ногтей.

Я смотрел слишком пристально, и у меня внезапно разболелась голова, все сильнее и сильнее, словно кто-то вонзал шило мне в виски. Я застонал от боли, и перед глазами все потемнело.

Когда я проснулся на следующий день, дядюшка Ли уже ушел. В доме я был один.

Я заглянул к дядюшке Ли — на двери висел замок, похоже, войти было нельзя.

Кажется, с тех пор как я вернулся, дядюшка Ли всегда запирал свою комнату, когда уходил из дома?

Завтрак, оставленный дядюшкой Ли, все еще был теплым в котле. Эта привычка осталась у него со времен моей учебы: иногда он вставал рано по делам и, как сейчас, заранее готовил мне завтрак, чтобы я мог поесть горячего сразу после пробуждения.

За едой я твердо решил: дядюшка Ли ни за что не причинит мне вреда. Если он не хочет рассказывать мне правду о деревне, у него наверняка есть на то причины, и я не должен на него давить.

Поев, я снова лег отдохнуть. Голова все еще сильно болела, как после умственного перенапряжения. Я чувствовал себя разбитым, совершенно без сил. Неужели прошлой ночью это был не просто сон? Неужели я действительно видел глазные яблоки и волосы в кувшине?

Как такое возможно!

Разве я тогда не стал бы подобен Эрлан-шэню с его третьим глазом?

Я покачал головой, отбрасывая эту мысль.

Я проспал до трех часов дня. Дядюшка Ли уже вернулся.

Он казался очень довольным. Увидев меня, он улыбнулся, и я даже заметил в нем какое-то облегчение, словно проблема, которая его долго мучила, наконец-то нашла решение.

— Цзинь Цзы, сегодня вечером поедешь на автостанцию в город, встретишь одного человека.

— Э-э, хорошо.

Дядюшка Ли протянул мне фотографию. Это была черно-белая фотография женщины в ципао. Прическа у нее была старомодной, на ногах — туфли на каблуках. Она стояла, сложив руки, и улыбалась в камеру.

Фотография выглядела старой, но сохранилась очень хорошо, без пожелтевших или потрепанных краев.

Старые фотографии — странная вещь. Если человек на снимке прожил потом хорошую жизнь, фотография вызывает лишь ностальгию и теплые чувства. Но если с человеком позже случилось несчастье, то при взгляде на старую фотографию невольно становится жутко, и даже улыбка кажется пустой и зловещей.

— Она приедет на рейсовом автобусе. Ты должен называть ее Бабушка Чэнь. Запомни: встретив ее, как можно скорее возвращайся в деревню. По дороге можно ехать только на автобусах с нечетными номерами. В автобусе не должно быть других женщин и детей младше трех лет. Нельзя сворачивать назад, только вперед. По дороге нельзя видеть кровь и наступать на собачий помет или другие нечистоты.

— Подождите, подождите! — Я был немного ошеломлен и поспешно спросил дядюшку Ли: — Это же просто встреча человека, почему столько странных правил? То нельзя, это нельзя, это слишком странно.

Дядюшка Ли немного рассердился и с силой стукнул трубкой по столу: — Сказано делать — делай, откуда столько лишних разговоров!

— Хорошо, хорошо, я поеду, поеду. Есть еще что-то, чего нельзя делать?

Когда дядюшка Ли сердился, я ничего не мог поделать.

— Ты сначала подготовь табличку, напиши на ней три иероглифа: Чэнь Личжу. Когда автобус приедет, подними табличку. Бабушка Чэнь увидит и сама к тебе подойдет. Но если подойдут другие пассажиры, ни в коем случае не разговаривай с ними, ни слова, запомнил?

У меня голова шла кругом, я невольно начал ворчать про себя.

Дядюшка Ли повысил голос и строго спросил: — Ты все понял?

— Э-э, все понял, не волнуйтесь, дядюшка Ли, я привезу Бабушку Чэнь, как вы сказали.

— Вот и хорошо, поешь и сразу отправляйся.

Я, естественно, не возражал.

Вечером, после ужина, дядюшка Ли начал меня торопить, говоря, что горная дорога трудная, и лучше выехать пораньше, чтобы вернуться засветло.

Я подумал, что он прав. Наша деревня находится в глуши, хотя и недалеко от города, но большая часть пути — это горная дорога. Идти пешком действительно неудобно, особенно ночью, когда видимость плохая.

Провожая меня, дядюшка Ли дал мне фонарь и сказал, что если я заблужусь, то нужно зажечь свечу внутри.

Я же не трехлетний ребенок! Я вырос в этой деревне, учился в городе с начальной школы до старших классов. Дорогу от деревни до города я могу пройти с закрытыми глазами. Неужели я, Цзинь Цзы, могу заблудиться?

Но дядюшка Ли настоял, чтобы я взял фонарь, и мне ничего не оставалось, как взять его в руки.

Это был бумажный фонарь: бамбуковый каркас, обтянутый тонкой белой бумагой. Видно было, что он сделан вручную.

Но чем больше я смотрел на него, тем больше мне становилось не по себе. Этот фонарь выглядел так, словно его сделал мастер по изготовлению ритуальных бумажных изделий — из тех, что делают специально для покойников.

Дядюшка Ли поторопил меня: — Иди скорее.

— Э-э, хорошо, — ответил я и, взяв фонарь, вышел из дома.

Почти у выхода из деревни я издалека увидел человека, сидящего под большой софорой.

Мое сердце дрогнуло. Неужели это слепой старик?

Подойдя ближе, я увидел, что это действительно он.

Старик по-прежнему сидел под большой софорой и сжигал бумажные деньги. Белый дым поднимался вверх, огибая его фигуру и уплывая назад.

— Молодой человек, ты все-таки пришел ко мне.

— Я не к вам пришел, я просто прохожу мимо, — сказал я, держа фонарь, и собирался обойти старика и идти дальше.

— Неужели ты не хочешь знать, что на самом деле происходит в деревне? Почему твой приемный отец убил жителей? И ты сам… ты ведь должен чувствовать, что происходящее в деревне как-то связано с тобой? Неужели тебе совсем не любопытно?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12: Был ли это сон?

Настройки


Сообщение