Глава 12
Чу Янь вкратце рассказала о своей жизни во дворце. Госпожа Сюэ, видя, что дочь спокойна и весела, и в ее глазах нет ни тени грусти, улыбнулась и окончательно успокоилась.
Зная, что Чу Янь наверняка скучает по дому, она рассказала ей несколько новостей, а затем перешла к забавным историям из детства ее младшего брата.
— Твой отец очень любит играть в го. Однажды он пообещал Биншу позаниматься с ним стрельбой из лука, но в этот момент кто-то прислал ему записи с интересными го-задачами, — госпожа Сюэ прикрыла рот рукой, чтобы скрыть улыбку. — Конечно же, твой отец провел весь день в кабинете. А Биншу так разозлился, что взял его любимый набор нефритовых фишек и начал пускать ими блинчики по воде!
Чу Янь рассмеялась. У ее младшего брата и правда был боевой характер. Ни она, ни ее сестра никогда не осмеливались так поступать.
Заметив, что госпожа Сюэ только улыбается, Чу Янь поняла, что мать намеренно делает паузу. Она взяла госпожу Сюэ за руку и с любопытством спросила:
— И что было дальше? Отец…
Госпожа Сюэ подмигнула.
— Твой отец, конечно же, пришел в ярость. Он совсем забыл о своих благородных манерах и гонялся за Биншу по всему двору, пока не добежал до моих покоев. — Она снова рассмеялась. — Я редко видела его таким. Биншу спрятался за мной, а твой отец, поглаживая бороду, ничего не мог поделать. В конце концов, он, сверкая глазами, велел Биншу сто раз переписать книгу и, фыркнув, ушел…
Чу Янь никак не могла остановиться. Наконец, отдышавшись, она с упреком сказала:
— Отец просто не хотел терять самообладание в твоем присутствии, вот и все. — Судя по улыбке госпожи Сюэ, Биншу вряд ли решился бы на такое без ее «поддержки». «Похоже, тебе тоже не нравилось, что отец постоянно сидит в своем кабинете…»
Разговор был в самом разгаре, когда Мо И, подняв занавеску, вошла в комнату.
— Ваше Величество, госпожа, прибыла старшая госпожа.
Госпожа Сюэ посмотрела на Чу Янь, и та кивнула.
— Пусть войдет. Я как раз хотела ее видеть.
— Твоя тетя каждые несколько дней навещает меня, — объяснила госпожа Сюэ. — У нее много дел в клане, но она все равно находит время для меня. Она очень внимательна.
Чу Янь заметила беспокойство в глазах матери, взяла ее за руку и спокойно сказала:
— Не волнуйся, матушка, я просто хочу кое-что обсудить с тетей. Ничего серьезного. — Она выпрямила спину.
Старшая госпожа Сюэ, одетая в роскошное платье из парчи с золотой вышивкой, с достоинством вошла в комнату. Она собиралась обратиться к госпоже Сюэ, но, увидев сидящую в центре Чу Янь, удивленно замолчала.
Чу Янь слегка улыбнулась ей.
Старшая госпожа нахмурилась, велела служанкам ждать снаружи и только потом вошла, все еще не скрывая своего удивления.
— Ваше Величество, как же вы…?
— Его Величество сегодня пришел сыграть в го с моим отцом и разрешил мне сопровождать его, — спокойно ответила Чу Янь, наливая чаю и предлагая тете сесть.
Госпожа Сюэ, видя, что они собираются поговорить наедине, мягко сказала:
— Я пойду приготовлю угощения.
Всем присутствующим было понятно, что госпожа Сюэ просто хотела дать дочери и невестке возможность поговорить без свидетелей. Она не любила вмешиваться в дела клана и понимала, что ее присутствие может помешать им.
Старшая госпожа Сюэ действительно любила свою невестку. За много лет совместной жизни она хорошо изучила ее характер.
Госпожа Сюэ была доброй и рассудительной женщиной, которая не лезла вперед и не создавала проблем. С ней было легко и приятно общаться.
Когда госпожа Сюэ ушла, Чу Янь немного помолчала, а затем заговорила.
Она рассказала о встрече с сыновьями главы клана Фэн.
— В том, что мои двоюродные братья общаются с сыновьями Фэн, нет ничего плохого. Но если клан Фэн действительно что-то задумал… — Чу Янь вздохнула. — Это может плохо кончиться для нашей семьи.
— Я понимаю ваши опасения, Ваше Величество, — медленно проговорила старшая госпожа Сюэ. — Несколько дней назад я пригласила госпожу Фэн на выставку цветов, и заметила, что она чем-то обеспокоена.
Чу Янь посмотрела на тетю, и та рассказала ей, что в клане Фэн очень любили и баловали свою единственную дочь, Фэн Сюань, которую в детстве из-за слабого здоровья отправили на воспитание за пределы столицы.
Во время отбора наложниц они хотели попросить об освобождении Фэн Сюань от участия, но та настояла на своем, заявив, что давно влюблена в императора. Родные не смогли ее переубедить и согласились.
Услышав слухи о ревнивом характере императрицы, госпожа Фэн, беспокоясь за дочь и помня о дружбе между кланами Сюэ и Фэн, решила обратиться к ним за помощью.
— Но, встретившись с Вашим Величеством, я поняла, что ситуация изменилась, и все совсем не так, как рассказывала госпожа Фэн, — добавила старшая госпожа Сюэ.
Чу Янь слегка подняла брови.
— Что вы имеете в виду, тетя?
Видя ее реакцию, старшая госпожа Сюэ улыбнулась снисходительной улыбкой старшего, обращаясь к младшему.
— Не волнуйтесь, Ваше Величество. Глава клана разузнал о планах Фэн. Похоже, они действительно ничего не знают. Хотя мы не знаем, о чем они думают, нам лучше держаться от них подальше.
Она сделала глоток чая.
— Ваши двоюродные братья, может, и не самые умные, но они все же члены клана Сюэ. Не беспокойтесь, Ваше Величество, мы не будем открыто враждовать с Фэн, но и сближаться с ними не станем. Глава клана и ваш отец уже все обдумали.
Чу Янь очень понравился такой подход: четко, ясно и по делу! Тетя в двух словах объяснила все, что ее беспокоило.
Раз уж дома все под контролем, ей не нужно было слишком волноваться. С легким сердцем она улыбнулась.
— Вы слишком скромны, тетя. Мои двоюродные братья — образованные и талантливые юноши, их хвалят все в столице. Это ваша заслуга и заслуга дяди!
Затем, вспомнив, что причиной гибели клана Сюэ стали «доказательства», найденные Чжао Чжи, Чу Янь осторожно намекнула тете, что нужно быть внимательнее к тому, откуда берутся вещи во внутренних покоях. Старшая госпожа Сюэ сразу поняла ее намек.
Если кто-то подбросит им что-то компрометирующее, это может плохо кончиться.
Одно неверное движение — и их ждет беда.
— Вы правы, Ваше Величество, я буду осторожна, — серьезно ответила старшая госпожа Сюэ.
Чу Янь, видя, что тетя — женщина дельная, окончательно успокоилась.
Взглянув на время, она решила, что партия в го между Чжао Чжи и ее отцом уже закончилась. Поблагодарив тетю за заботу о матери, Чу Янь тихонько ушла тем же путем, каким пришла.
Хотя в доме Сюэ были строгие правила, и служанки, которые видели ее, вряд ли стали бы болтать, тем более в присутствии старшей госпожи, осторожность никогда не помешает.
Еще не дойдя до кабинета, Чу Янь улыбнулась. Она увидела Сюэ Биншу, своего младшего брата.
Она думала, что сегодня не сможет с ним поговорить, но судьба распорядилась иначе, к ее большой радости.
Сюэ Биншу стоял прямо, словно молодой бамбук. Маленький мальчик, который когда-то бегал за ней и ее сестрой, превратился в статного юношу!
Отец и Биншу, похоже, провожали Чжао Чжи, поэтому стояли к ней спиной.
Почувствовав на себе чей-то взгляд, Сюэ Биншу повернулся и замер.
Сюэ Чэнчжи и Чжао Чжи заметили это и тоже посмотрели в сторону Чу Янь.
Чу Янь подошла к брату и потрепала его по голове.
— Привет, Биншу.
— Вторая сестра, — машинально ответил Сюэ Биншу, а затем, спохватившись, поклонился и с серьезным видом произнес: — Ваше Величество.
Видя, как младший брат пытается казаться взрослым, Чу Янь рассмеялась.
— Давно не виделись, Биншу. Ты стал таким официальным со мной.
В ее голосе звучала наигранная обида.
Сюэ Биншу быстро поднял голову. Увидев улыбку Чу Янь, он понял, что сестра просто дразнит его.
Но он не рассердился, а спокойно ответил:
— Вовсе нет. Я очень соскучился по тебе.
Чу Янь ласково ущипнула его за щеку. Юноша слегка покраснел, но продолжал стоять смирно, позволяя сестре делать все, что ей вздумается.
Сюэ Чэнчжи не выдержал и кашлянул, взглядом указывая на Чжао Чжи.
Чжао Чжи молча наблюдал за Чу Янь и ее братом, о чем-то думая.
— Пойдем, — наконец, равнодушно произнес он. Время вышло.
Глаза Сюэ Биншу мгновенно потускнели. Чу Янь еще раз потрепала его по голове, кивнула отцу и молча последовала за Чжао Чжи.
Когда все закончится, у нее будет возможность снова увидеть свою семью…
(Нет комментариев)
|
|
|
|