Глава 8. Предложенное вино не пьют, а пьют штрафное (Часть 2)

А Сю, отойдя в безлюдное место, достала из рукава цветок айвы — свою истинную форму. Вернувшись в свое тело, она поместила душу Цинь Баньшаня обратно в его тело и, поднеся к его носу небольшой флакон, несколько раз окликнула его.

Бедный ученый медленно пришел в себя. Почувствовав необычный аромат, он открыл глаза и, увидев перед собой девушку, вспомнил их встречу в горах. Она сказала, что хочет позаимствовать его тело, чтобы найти мужа, а дальше он ничего не помнил.

— Госпожа, я умер? — спросил Цинь Баньшань.

А Сю усмехнулась.

— Ты что, меня за людоеда принимаешь? — спросила она. — Ты жив. Мы в уезде Уцзи. Тебе не нужно занимать деньги у родственников, у них самих дела плохи. В твоем мешке сто лянов серебра — моя плата тебе. Возвращайся домой.

Цинь Баньшань, ошеломленный, лишь через некоторое время пришел в себя и поспешил поблагодарить ее. Затем он спросил:

— Госпожа, вы нашли своего мужа?

А Сю кивнула и вздохнула.

— Он все еще не хочет возвращаться домой, — ответила она. — Ушел развлекаться в другое место.

«Какой неблагодарный муж, — подумал про себя Цинь Баньшань. — Женился на такой красавице, а сам все время где-то бродит. Не боится, что жена найдет себе другого?»

— Что вы теперь будете делать, госпожа? — спросил он.

— Что мне, женщине, остается делать? — с грустью ответила А Сю. — Пойду домой и буду ждать его. — Она попрощалась и добавила: — Цинь Баньшань, никому не рассказывай о нашей встрече.

— Будьте спокойны, госпожа, — кивнул Цинь Баньшань. — Я все понимаю.

А Сю растворилась в воздухе. Цинь Баньшань стоял, словно во сне. Проснувшись, он вздохнул и отправился навестить дядю. Об этом история умалчивает.

А Сю пришла к склону горы и, произнеся заклинание перед каменной стеной, услышала треск. В стене открылся проход шириной с колесо, из которого лился свет, как и видел ранее Цинь Баньшань.

А Сю вошла внутрь. Ее оглушил шум оживленной улицы. За каменной стеной находился большой, процветающий город. Великолепные здания стояли плечом к плечу, улицы были заполнены людьми всех возрастов в богатых одеждах. Казалось, что здесь даже оживленнее, чем в столице во время праздников.

Стена за ее спиной закрылась. А Сю подошла к высокому зданию, на котором висела большая вывеска с надписью «Чуньхуэй Лоу».

Чуньхуэй Лоу был одновременно рестораном и гостиницей. Здесь А Сю договорилась встретиться с Чжун Ваньцин. В зале на первом этаже сидело несколько компаний, но Чжун Ваньцин среди них не было. А Сю подошла к стойке.

— Здесь остановилась девушка по фамилии Чжун? — спросила она.

Трактирщик, маленький старик в серо-коричневой одежде, согнулся над счетами. Его лицо было худым, а тонкие пальцы перебирали счеты, словно лапки мыши. Услышав вопрос, он поднял свои маленькие глаза, оглядел А Сю и спросил:

— Позвольте узнать вашу фамилию, госпожа?

— Моя фамилия Тан, — ответила А Сю.

— Да, у нас остановилась госпожа Чжун, — сказал трактирщик с улыбкой. — Она вышла утром и еще не вернулась. Она просила передать, что если ее будет искать девушка по фамилии Тан, то вам следует подождать ее в зале.

А Сю кивнула, села за свободный стол, заказала несколько блюд и кувшин вина Ланьцяо Фэнъюэ Цзю, и стала ждать, неспешно ужиная.

За соседним столом сидели четверо мужчин, которые уже изрядно выпили. Как только А Сю вошла, их взгляды, затуманенные алкоголем, устремились к ней. Такая красавица опьяняла сильнее любого вина.

Один из них, взяв чашу с вином, встал и подошел к А Сю.

— Госпожа Тан, встреча — это судьба, — сказал он с улыбкой. — Позвольте предложить вам выпить! — С этими словами он осушил свою чашу.

А Сю взглянула на него. У мужчины было грубое лицо, а на голове росли волосы только с одной стороны, другая же была выбрита. Он был одет в дорогой шелковый халат, на поясе висел нож в ножнах из зеленой акульей кожи, а на руке, державшей чашу, красовались три кольца с драгоценными камнями.

А Сю, бросив на него лишь один взгляд, продолжила есть, с легким презрением на лице.

Мужчина почувствовал себя оскорбленным.

— Госпожа Тан, вы не оказываете мне уважения? — спросил он с натянутой улыбкой.

А Сю медленно прожевала кусок красного мяса и спокойно ответила:

— Уважение нужно заслужить, а не требовать.

Лицо мужчины, и без того красное от выпитого, стало еще краснее.

— Я Чжоу Синь, глава Врат Золотой Волны! — громко заявил он.

— А, — ответила А Сю, качая головой. — Не слышала.

Чжоу Синь пришел в ярость. Он схватил ее за руку и, наполнив чашу вином, сказал:

— Не хочешь по-хорошему, будет по-плохому!

— У нее, похоже, маловат запас прочности, — раздался мелодичный женский голос, похожий на звук флейты. — Я выпью за нее. — В голосе слышалась легкая улыбка.

Все обернулись. В зал вошла женщина в головном уборе, украшенном гибискусом, и небесно-голубом платье из газовой ткани с зеленым бамбуковым узором. На талии у нее был повязан ярко-красный пояс. Высокая и статная, с румяным лицом, похожим на закатное небо, и блестящими глазами, словно утренняя звезда, она была невероятно красива.

Это была Чжун Ваньцин. Даже на фоне такой красавицы, как А Сю, она заставила всех замереть от восхищения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Предложенное вино не пьют, а пьют штрафное (Часть 2)

Настройки


Сообщение