Глава 5. Подглядывая за тайной, подозреваешь старого друга (Часть 1)

Господин Доу снова вздохнул. Глядя на горшок с бамбуком удачи, стоящий на столе, он медленно рассказал о причине смерти наложницы Дин Ши.

Шестнадцать лет назад Дин Ши была беременна. В гостях у главной жены, Лань Ши, она съела пирожное, а вернувшись домой, почувствовала себя плохо. Ее начало тошнить, начался понос, и открылось кровотечение. Приглашенный лекарь сделал все возможное, но ребенка спасти не удалось. Это был уже сформировавшийся мальчик.

Дин Ши была безутешна. Она утверждала, что Лань Ши что-то подмешала в пирожное. Лань Ши, конечно, все отрицала, но у нее была только дочь. Если бы Дин Ши родила сына, господин Доу, несомненно, стал бы больше благоволить ей и ее ребенку. Не только Дин Ши, но и сам господин Доу подозревал Лань Ши.

Он пригласил трех лекарей, чтобы те осмотрели пирожное, которое ела Дин Ши, но они ничего не нашли. Дин Ши не поверила и потребовала, чтобы господин Доу наказал Лань Ши. Но без каких-либо доказательств господин Доу не мог этого сделать.

В итоге пострадала только Дин Ши. Она впала в уныние, постоянно проклинала Лань Ши, а иногда и самого господина Доу. Ее поведение становилось все более странным, она все больше походила на безумную, и в конце концов покончила с собой.

Подобные трагедии нередки в богатых семьях с несколькими женами и наложницами, но для господина Доу это был первый подобный случай. Он до сих пор чувствовал вину перед Дин Ши.

— Когда она потеряла ребенка, мне следовало проводить с ней больше времени, утешать ее, — сказал он. — Возможно, тогда все сложилось бы иначе. За столько лет в доме не происходило ничего необычного, и я думал, что она уже давно переродилась.

— Кто вырвал ногти на ее ногах? — спросила А Сю.

— Она сама, — ответил господин Доу. — Служанка обнаружила это только на следующее утро и очень испугалась.

Даже если Дин Ши сошла с ума, она все равно должна была чувствовать боль. Зачем ей вырывать собственные ногти? А Сю подумала, что, возможно, здесь что-то не так, и господин Доу не говорит всей правды.

— Где сейчас эти ногти? — спросил Сан Чун.

— Она их сожгла, — ответил господин Доу. Видя, что Сан Чун задает странные вопросы, он добавил: — Неужели Дин Ши еще не переродилась, и это как-то связано с ногтями?

— С тех пор, как у Дин Ши случился выкидыш, ни одна женщина в вашем доме не смогла родить. Ваша дочь умерла в раннем возрасте, ваш зять утонул. Не находите ли вы это странным? — спросил Сан Чун.

Господин Доу, наконец, осознал происходящее. Его прошиб холодный пот, лицо стало серым.

— Я думал, что это просто моя несчастливая судьба, — сказал он. — Неужели это дело рук Дин Ши?

— Прикажите людям раскопать восточный холм в вашем саду, — сказал Сан Чун. — Там должен быть закопан бронзовый сосуд или курильница.

Господин Доу послал слугу с людьми копать. Меньше чем через час они откопали старинный бронзовый треножник с ручками в форме ушей. Весил он килограммов тридцать. Слуги не осмелились открыть его и принесли, завернув в ткань.

Сан Чун открыл крышку. Увидев содержимое, А Сю и господин Доу поморщились от отвращения.

Внутри лежали десять пожелтевших ногтей. Хотя когда-то они принадлежали изящным ножкам красавицы, сейчас выглядели они ужасно.

Там же лежал желтый талисман, на котором киноварью были написаны дата и время рождения. — Чьи это данные? — спросила А Сю.

— Мои, — ответил господин Доу, и его лицо помрачнело. — Сан Чун, это из-за него у меня не стало детей?

Сан Чун кивнул.

— Восток — это место триграммы Чжэнь, которая символизирует старшего сына, — объяснил он. — Если закопать ногти живого человека вместе с датой его рождения в этом месте, то он не сможет иметь потомство. Это редкий вид темной магии. Интересно, кто научил этому вашу наложницу.

«Какая еще наложница? После такого она мне больше не наложница!» — подумал господин Доу, придя в ярость. — Эта злодейка! Потеря ребенка — не моя вина! И я столько лет чувствовал себя виноватым перед ней!

Он пнул треножник и тут же спросил: — Сан Чун, теперь, когда это проклятие снято, у меня могут быть дети?

— Такие вещи мне трудно предсказать, — ответил Сан Чун. — Совершайте добрые дела, помогайте людям, и, возможно, небеса смилостивятся над вами и даруют вам наследника.

— Хорошо, хорошо, я обязательно буду творить добро! — воскликнул господин Доу. Вопрос о наследнике был для него очень важен, и он тут же превратился в сострадательного благодетеля. — В прошлом месяце в уезде Пиншань случилось бедствие, люди так страдают. Завтра я пошлю им сто дань риса… нет, двести!

Сан Чун одобрительно кивнул, про себя улыбаясь. Хотя у него и была магическая сила, он не мог создавать деньги и еду из воздуха. Помогать бедным все равно приходилось с помощью богатых.

А богатые не святые. Чтобы они добровольно расставались с деньгами, нужно было придумать что-то, что затронет их за живое, например, детей, карьеру или долголетие. Сан Чун был мастером в этом деле. Даже самые скупые богачи не могли устоять перед его уловками. Они отдавали деньги и зерно, даже не подозревая, что их обманывают.

Старший брат Сан Чуна, глава школы Цинду Хуан Боцзун, как-то сказал: — Если бы пятый брат стал министром финансов, казне не пришлось бы беспокоиться о деньгах.

А Сю, заметив блеск в глазах Сан Чуна, заподозрила, что он обманывает господина Доу, но доказательств у нее не было.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Подглядывая за тайной, подозреваешь старого друга (Часть 1)

Настройки


Сообщение