— Переправа Гуачжоу, воды Бяньшуй текут, воды Сышуй текут, гора Ушань тоску навивает.
У берега под ивами покачивался на волнах обычный речной корабль. В просторной каюте сидело шесть человек. Хозяин корабля ждал еще двоих пассажиров, прежде чем отчалить.
Среди этих шести человек были старый и молодой монахи, седовласый торговец цветами и супружеская пара средних лет с ребенком лет пяти-шести. Ребенок, до этого спокойный, увидев монахов, начал безутешно плакать. Торговец цветами достал из корзины красную розу, чтобы его развлечь, но ребенок не обратил на нее внимания.
Родители, уставшие от плача ребенка, поторопили хозяина корабля: — Отчаливай скорее, нам еще ехать далеко!
— Заплатите еще сто вэней, и сразу отчалим!
Мать ребенка скривила губы, а отец, бросив гневный взгляд на хозяина корабля, шлепнул ребенка по спине: — Чего расплакался?!
Хозяин корабля, зная, что они не захотят расставаться с сотней вэней, привычно усмехнулся. Богатые люди обычно нанимают корабль целиком, а те, кто плывет на таком, обычно не очень богаты.
Старый монах, закрыв глаза, перебирал четки. Молодой монах, обнимая узел, задумчиво смотрел на заплаканного ребенка.
Торговец цветами, повернув голову, смотрел на реку. На самом деле он был не торговцем цветами, а главным управляющим усадьбы Тяньцюань, Се Яньхуа.
Усадьба Тяньцюань имела давнюю историю. За последние несколько сотен лет в ней появилось множество мастеров, и она стала влиятельной семьей в мире совершенствования. Нынешний владелец усадьбы, Ма До, был щедр и благороден, и друзей у него было полно по всему свету.
Недавно Се Яньхуа помог Ма До найти редкое сокровище. Ма До был вне себя от радости и спросил, чего тот желает.
Се Яньхуа ответил: — Мне ничего не нужно, я только хочу покинуть усадьбу и отдохнуть два месяца.
Проработав столько лет главным управляющим, он не нуждался ни в деньгах, ни в женщинах, ему не хватало только времени для себя.
Ма До долго смотрел на него, затем вздохнул и сказал: — Я дам тебе еще один месяц, съезди в Цзяннань, сейчас там как раз красиво.
У усадьбы Тяньцюань было немало врагов, и Се Яньхуа, оказавшись один, не хотел навлекать на себя неприятности, поэтому переоделся торговцем цветами. Корабль долго не отплывал, но он не торопился. Он даже считал, что сидеть здесь и тратить время впустую — это своего рода наслаждение.
Небо было пасмурным, желающих переправиться через реку было мало, и только через время, достаточное, чтобы сжечь одну благовонную палочку, хозяин корабля увидел двух приближающихся людей.
Это была пара молодых мужчины и женщины, которые где угодно бросались бы в глаза. Мужчина был высоким и худым, одетым в длинный халат из белого атласа, поверх которого был накинут плащ Яньлань Хучжоу Сахуа Пифэн. Лицо его было бледным, как бумага, но не лишенным красоты, в нем была какая-то хрупкая прелесть.
Женщина была миниатюрной, одетой в серебристо-красную рубашку и безрукавку Шуйтянь Бэйсинь. Ее тонкую талию, которую, казалось, можно было обхватить одной рукой, перехватывал пояс Дахун Хучжоу Ханьцзинь. Ниже была надета юбка Тэнхуан Чоуцюнь, из-под которой виднелись красные туфли Хунлин. Она прижималась к мужчине, словно нежный и прекрасный цветок бегонии.
Взгляд хозяина корабля приклеился к ее лицу. Он видел когда-то главную красавицу города Янчжоу, но даже она уступала этой красавице в очаровании.
— Хозяин, сколько стоит переправить нас двоих через реку? — спросил мужчина. Голос его был хриплым, и, закончив говорить, он прикрыл рот белым платком и закашлялся.
Красавица нежно погладила его по спине. Хозяин корабля подумал, что это болезненный юноша, и, улыбаясь, сказал: — Сто вэней.
Красавица заплатила, поддержала мужчину и помогла ему войти в каюту. Они сели рядом с Се Яньхуа, и сладкий аромат ее пудры и запах лекарств больного господина ударили Се Яньхуа в нос.
Корабль наконец отчалил, ребенок перестал плакать и, улыбаясь, смотрел на несравненную красавицу: — Сестрица, ты похожа на фею с картины!
Все засмеялись, красавица тоже засмеялась, достала из рукава маленькую шкатулку Инь Цзаньхуа Хэцзы, двумя тонкими, как молодые побеги лука, пальцами взяла цукат и поднесла ко рту ребенка: — Это сливы моего собственного приготовления, попробуй!
Ребенок, взяв цукат, улыбнулся еще шире: — Как сладко, как вкусно!
Мать ребенка, смутившись, щипнула его: — Только и знаешь, что есть, даже спасибо не скажешь!
Красавица протянула шкатулку: — Это ничего не стоит, братец и сестрица, тоже попробуйте! — И угостила двух монахов и Се Яньхуа.
Се Яньхуа разглядывал ее и больного господина, и ему казалось, что в них есть что-то странное. Его интуиция всегда была очень точной и спасала его много раз.
Се Яньхуа, улыбаясь, отказался: — Я уже стар, не могу есть такое.
Красавица не стала настаивать, съела две штуки сама и, увидев, что больной господин смотрит на нее, взяла еще одну и поднесла к его губам.
Больной господин открыл рот, взял цукат и, нахмурившись, сказал: — В этот раз они слишком кислые.
Красавица скривила губы: — Это ты ешь слишком много сладкого, твой язык уже ничего не чувствует.
Больной господин слабо улыбнулся, закрыл глаза и больше ничего не говорил.
Красавица, глядя на корзину с цветами у ног Се Яньхуа, сказала: — Какие красивые цветы! — Купила цветок Мусян и вколола его в волосы, затем купила цветок Танди и вколола его больному господину.
Когда корабль вышел на середину реки, его сильно закачало. Супруги, боясь, что ребенок упадет, зажали его между собой. Больной господин снова сильно закашлялся, на его бледном лице появился румянец, и сидящая напротив женщина, уже познавшая материнство, почувствовала, как у нее сжалось сердце.
Больной господин, кашляя, обнял красавицу за талию, непонятно, боялся ли он, что она упадет, или боялся упасть сам.
Вдруг раздался испуганный крик хозяина корабля. Четыре или пять крепких мужчин, насквозь промокших и покрытых ржавчиной Шуйсю, с ножами в руках ворвались в каюту и злобно закричали: — Отдавайте все ценное, иначе отрубим вам головы!
(Нет комментариев)
|
|
|
|