Это было лицо, способное взволновать любую женщину, но А Сю оно показалось страшнее демона.
Она знала, что этот человек не может быть тем, кого она помнила, просто похож, но не могла справиться с глубинным страхом. Ее лицо побледнело, руки и ноги похолодели.
Болезненные воспоминания нахлынули на нее. Красный ковер на полу превратился в лужу крови, а израненная женщина приобрела знакомые черты.
А Сю словно вернулась в тот холодный день, когда она стояла у дверей дворца, смотрела в щель и видела наложницу Чжун в крови, дрожа всем телом и шепча: — Ваше Высочество… Ваше Высочество…
Снова взглянув на лицо мужчины, А Сю почувствовала, как ее захлестывает волна ненависти, затмевая разум. На мгновение она забыла, кем он был на самом деле, и что сама притворяется Цинь Баньшанем. Она бросилась в соседнюю комнату и со всей силы пнула дверь.
Дверь, которая не была заперта, распахнулась с громким треском. Мужчина и женщина, которые были внутри, в испуге обернулись.
— Что за бродяга? Как ты смеешь врываться в чужой дом?! — крикнул мужчина.
А Сю молча, холодно посмотрела на него, сделала шаг вперед и замахнулась кинжалом на его горло. Мужчина, явно имевший навыки боевых искусств, ловко увернулся, получив лишь царапину на шее.
Женщина с криками о помощи выбежала из комнаты. А Сю хотела ударить снова, но кто-то схватил ее за руку. Обернувшись, она увидела Сан Чуна.
Услышав от Цинь Баньшаня, что смерть Дин Ши — результат неверности господина Доу, Сан Чун заподозрил, что Цинь Баньшань — переодетая женщина. Обычный маскарад не мог обмануть его взгляд, только если эта женщина не была обычным человеком и использовала магию, чтобы вселиться в мужское тело.
Поэтому он послал Цинь Баньшаня в Чжунсю Гэ не для того, чтобы поймать демона, а чтобы проверить свои подозрения.
Когда Цинь Баньшань вышел, Сан Чун с помощью заклинания наблюдал за каждым его движением. Видя, как тот вошел в Чжунсю Гэ и даже не взглянул на ярко одетых женщин, Сан Чун понял, что что-то не так. Ведь даже самый благочестивый юноша вряд ли смог бы устоять перед таким зрелищем.
Затем он увидел, как Цинь Баньшань подглядывал за соседней комнатой, где мужчина наказывал женщину, и с ужасом на лице наблюдал за происходящим. Сан Чун подумал, что для молодой девушки такой страх естественен, но не ожидал, что она попытается убить мужчину, и поспешил вмешаться.
Теперь, держа Цинь Баньшаня за руку, Сан Чун внимательно смотрел на него, размышляя: «Кто она такая? И почему она решила приблизиться ко мне?»
Встретившись с его проницательным взглядом, А Сю внезапно пришла в себя. Ее рука разжалась, кинжал упал на пол, а вслед за ним покатились слезы.
Даже в облике худощавого юноши она выглядела трогательно, когда плакала. Сан Чун почувствовал любопытство. Каково ее истинное лицо? Но он не хотел раскрывать эту тайну слишком быстро. Процесс разгадки часто интереснее самого ответа.
— Цинь Баньшань, что с тобой?
— Я… я не знаю, что на меня нашло, — сквозь слезы пробормотала А Сю. Немного подумав, она воскликнула: — Я был в соседней комнате, и вдруг подул холодный ветер. Я почувствовал слабость, словно заснул. Должно быть, в меня вселился демон! Он хотел убить этого господина!
Сан Чун про себя усмехнулся. Он сам придумал историю про демона, чтобы обмануть ее, а теперь она использовала ее, чтобы обмануть его. Подняв с пола кинжал, он спросил: — Цинь Баньшань, этот кинжал — работа мастера. Откуда он у тебя?
Он не ошибся. Этот кинжал, способный резать золото и нефрит, был украден Чжун Ваньцин из сокровищницы секты Сяньлэ Мэнь. Эта небольшая секта обладала немалым количеством ценностей. В тот день Чжун Ваньцин вернулась с полной добычей и, заметив, как А Сю понравился этот кинжал, подарила его ей.
К счастью, на кинжале не было никаких особых отметин, иначе ее обман был бы раскрыт.
— Это не мое, — покачала головой А Сю. — Я никогда его раньше не видела.
Мужчина, которого она чуть не убила, прижимая руку к шее, пришел в себя и гневно воскликнул: — Ложь! Ты хотел меня убить! Не отпирайся! Пойдем в衙мэнь, получишь свое наказание!
А Сю поняла, что ситуация серьезная, и спряталась за Сан Чуна. — Господин, я вас не знаю. Зачем мне вас убивать? — спросила она и, обратившись к Сан Чуну, жалобно добавила: — Сан Чун, я говорю правду! Спасите меня! Если бы вы не послали меня сюда вешать талисман, я бы не попала в такую беду.
Она сама во всем виновата, а теперь обвиняет его. Какая неблагодарная девушка!
— Господин Сяо, — сказал Сан Чун, — три месяца назад вы охотились за городом и убили лисицу. Это правда?
Сяо Юньгуань замер, внимательно посмотрел на Сан Чуна. Гнев на его лице сменился почтением. — Да, это правда, — ответил он.
— Эта лисица修炼 сто лет, — сказал Сан Чун. — Вы убили ее, и ее душа, полная обиды, преследовала вас. Вы — воин, ваша аура сильна, поэтому она не могла вам навредить. Но в таком месте, как это, она нашла способ отомстить. Иначе как объяснить, что этот юноша, ни с того ни с сего, напал на вас?
Эти слова звучали настолько убедительно, что даже А Сю начала сомневаться, не вселился ли в нее дух лисицы.
Сяо Юньгуань оделся и почтительно поклонился. — Вы действительно мудрец! Позвольте узнать ваше имя и откуда вы?
— Сан Чун с горы Цинду, — ответил тот.
Эти слова поразили Сяо Юньгуаня, как гром среди ясного неба. Он застыл на месте, а затем воскликнул: — Так вы пятый старейшина школы Цинду! Прошу прощения за мою дерзость!
Он предложил Сан Чуну сесть и выпить чаю.
— Нам пора, — сказал Сан Чун. — У нас с Цинь Баньшанем есть дела.
Сяо Юньгуань пытался их удержать, но безуспешно. — Где теперь дух лисицы? — с тревогой спросил он. — Он не вернется, чтобы отомстить?
— Я его усмирил, — ответил Сан Чун, отряхивая рукав. — Можете не беспокоиться.
— Если бы не вы, я бы сегодня погиб, — сказал Сяо Юньгуань, кланяясь. — Я в неоплатном долгу перед вами.
Он проводил их до ворот и, лишь когда они скрылись из виду, вернулся внутрь.
После всего этого происшествия уже стемнело. Улицы были освещены огнями лавок и ресторанов. А Сю шла рядом с Сан Чуном, немного позади, и смотрела на него.
Если бы он не появился вовремя, на ее руках была бы кровь. Наверное, он следил за ней с самого начала, поэтому и пришел так быстро. Цинь Баньшань — обычный человек, поэтому его беспокойство понятно. Но неужели он и правда поверил в историю про дух лисицы?
А Сю почувствовала тревогу. Сан Чун, взглянув на нее краем глаза, спросил: — Почему ты заплакала, когда увидела меня?
А Сю смутилась, отвела взгляд и пробормотала: — В меня вселился дух лисицы. Это он плакал, а не я.
«Продолжай выдумывать», — подумал Сан Чун, не выдавая себя. Он понимал, что у ее внезапной ярости должна быть причина. Может, Сяо Юньгуань был ее любовником? Она застала его с другой женщиной и в порыве гнева хотела убить? Это было бы логично. Но они не выглядели знакомыми.
Пока он размышлял, А Сю спросила: — Сан Чун, как ты собираешься мне компенсировать это?
— Компенсировать? — Сан Чун удивленно посмотрел на нее. — А с чего бы?
А Сю прижала руку к груди, слегка нахмурилась, изображая страдание. — У меня болит сердце после того, что случилось в Чжунсю Гэ, — заявила она. — Разве ты не должен мне компенсировать это?
Сан Чун чуть не рассмеялся. Она прекрасно знала, что это он помог ей избежать неприятностей, а теперь еще и требует компенсации. Какая наглость!
Впереди показалась баня. На белой вывеске было написано: «Сяншуй Бэньхан. Секретные рецепты, передаваемые из поколения в поколение». У Сан Чуна возникла идея. — Хорошо, — сказал он. — Я приглашаю тебя в баню. Это поможет расслабиться и снять усталость.
Он думал, что она смутится и откажется, но А Сю обрадовалась. — Отличная идея! Пойдем! — воскликнула она.
Сан Чун опешил. Он просчитался. Эта девушка оказалась бесстыдной любительницей мужских тел. Хотя она и находилась в мужском теле, она все равно оставалась женщиной. Как он мог идти с ней в баню? Это неприлично!
Подходя к бане, Сан Чун чувствовал себя все более неловко. Он хотел найти предлог, чтобы уйти, но боялся вызвать у нее подозрения. В конце концов, он решил: «Если она не стесняется, то и мне нечего бояться!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|