Цзинь По надела бамбуковую шляпу, велела Сяо Юань'эр прикрыть лицо вуалью и взяла промасленный бумажный зонтик. Она сказала сыну:
— Порошка для ран, что у нас с собой, недостаточно. Неизвестно, сколько времени займет путь до следующего города. Мы с Сяо Юань'эр сходим купить еще порошка и еды, может, удастся нанять повозку. Жди нас здесь.
Цзинь Сань, прижимая руку к ране, страдал от боли, его губы побелели. Он хотел было оставить Сяо Юань'эр с собой, но потом подумал, что сам ранен, а мать немного владеет боевыми искусствами, так что с ней Сяо Юань'эр будет спокойнее. Поэтому он сказал:
— Хорошо. Возвращайтесь скорее, в городе может быть неспокойно.
Сяо Юань'эр и Цзинь По быстро пошли и вскоре добрались до Уезда Линьхэ.
Ранним утром под дождем даже на оживленных улицах было пустынно. Сяо Юань'эр посмотрела на привычные улицы и переулки и медленно выдохнула с облегчением:
— Похоже, тот Господин У не заявил властям.
— Даже если и заявил, ему и в голову не придет, что мы вернулись в город, — хитро усмехнулась Цзинь По.
Они купили порошок для ран и нашли лавку с паровыми булочками, чтобы купить еды.
Булочки еще не были готовы, и Цзинь По с Сяо Юань'эр сели за столик подождать.
Почувствовав жажду, Сяо Юань'эр хотела спросить, нет ли в лавке жидкой рисовой каши, но Цзинь По достала из-за пояса оловянную флягу и протянула ей:
— Я только что пила, выпей и ты немного воды.
Сяо Юань'эр, ничего не подозревая, отвинтила крышку и сделала несколько больших глотков.
Вскоре булочки были готовы. Сяо Юань'эр встала, чтобы взять их, но внезапно у нее потемнело в глазах, ноги подкосились, и она рухнула на стол.
Когда она очнулась, прошли уже сутки.
·
Столица.
С наступлением ночи одна за другой к воротам сияющего огнями сада подъезжали искусно украшенные кареты. Каменные львы из белого мрамора взирали на темноту. Над красными фонарями, в которых трепетали свечи, висела табличка с четырьмя большими иероглифами, написанными рукой известного каллиграфа: «Чайная Беседка Хоушань».
Принцы и молодые господа выходили из карет и экипажей и группами по трое-пятеро, смеясь и болтая, как по знакомой дороге, направлялись в сад.
Это было пристанище нежности для богатых и влиятельных мужчин столицы империи.
Сад Хоушань был огромен, расположен вдали от городской суеты, с прекрасными пейзажами. Его павильоны и террасы не уступали резиденциям князей и знати.
В передних четырех дворах непрерывно звучала музыка струнных и духовых инструментов, пиры и танцы продолжались всю ночь. Юные девушки были прекрасны и изящны, здесь не было и следа вульгарности обычных увеселительных заведений. Весенняя атмосфера была пленительной и неописуемо красивой.
Передний Зал Приемов был лишь закуской. Множество двориков в задней части Хоушань были куда более примечательными местами.
У каждого элегантного и изысканного дворика была своя «хозяйка двора», каждая — избранная из тысяч.
Издревле в самых высококлассных публичных домах одних лишь плотских утех было недостаточно.
Такие места, как Чайная Беседка Хоушань, предназначались для того, чтобы принцы и аристократы могли заводить романы.
Естественно, позволить себе такое «золотое дно» могли лишь баснословно богатые люди.
Госпожа Цзы Юнь из Пурпурного Бамбукового Двора была самой известной хозяйкой двора в Хоушань на данный момент.
Ее слава распространилась далеко благодаря тому, что Чжань-ван Чжэн Лань в последнее время часто посещал Пурпурный Бамбуковый Двор, отчего и престиж Цзы Юнь возрос.
Всем было известно, что Чжань-ван Чжэн Лань — девятый сын нынешнего государя, Императора Хэнчана. С юности он отличался незаурядными манерами и блистательной внешностью, будучи самым красивым и изящным среди многочисленных отпрысков Императора Хэнчана.
Он уже достиг совершеннолетия (церемонии увенчания шапкой), но в его резиденции не было не то что жен и наложниц, но даже и служанки для постели. Обычно он предпочитал проводить время в увеселительных заведениях, разыскивая «порхающих иволг».
Поскольку он не был наследным принцем, несмотря на его выдающиеся таланты с юности, все придворные чиновники считали Чжань-вана праздным членом императорской семьи, увлеченным лишь цветами и вином и совершенно не интересующимся властью.
Великая Династия Чжэн правила уже пятое поколение со времен Императора Хэнчана. Основатель династии (вероятно, Император Тайцзу) объединил девять областей, заложив основу империи. Усилиями последующих императоров (Тайцзун, Гаоцзу, Вэньди) в Поднебесной воцарился мир, все четыре моря покорились, повсюду царило процветание.
Но когда династия долгое время живет в мире и спокойствии, она часто начинает клониться к упадку. Ныне нравы пали, чиновники и знать давно забросили серьезные занятия науками, верховой ездой и боевыми искусствами.
Династия, казавшаяся относительно мирной, уже таила в себе множество скрытых угроз.
·
Чжэн Лань сидел боком на подоконнике в Пурпурном Бамбуковом Дворе. Его высокая стройная фигура была облачена в повседневную одежду белоснежного цвета, на талии красовался изысканный нефритовый пояс лазурного цвета. В левой руке он держал складной веер из красного Бамбука Сянфэй с прожилками, что придавало ему еще большее сияние, словно солнце и луна отражались в его объятиях.
Надо признать, что среди всех принцев, аристократов и молодых господ имперской столицы он был самым красивым.
Глядя на лунный свет и тени бамбука за окном, Чжэн Лань сидел уже долгое время, не произнося ни слова.
Цзы Юнь подошла ближе и подала ему чашу с вином.
Длинные бледные пальцы Чжэн Ланя приняли нефритовую чашу от Цзы Юнь, он одним глотком осушил вино из зеленых слив, но его темные, как лак, глаза оставались глубокими, словно холодный пруд.
— Действительно хорошее вино, благодарю хозяйку двора.
Хотя они были знакомы уже давно, Чжэн Лань всегда обращался к Цзы Юнь с такой учтивостью и вежливостью.
Сначала Цзы Юнь думала, что это из-за его воспитания. Но за полгода он даже не коснулся ее руки, оставаясь таким же вежливым, держа ее на расстоянии.
— У Вашего Высочества сегодня есть настроение и досуг? Цзы Юнь хотела бы сыграть для Вашего Высочества на цине, — Цзы Юнь слегка подняла голову, глядя на него с глубоким чувством, используя все свое очарование, которому обучалась с детства. Ее взгляд был полон нежности и соблазна.
Цзы Юнь прославилась в юности и никогда не теряла самообладания на любовном поприще, но она действительно не могла разгадать этого принца.
— Уже поздно, я хотел бы прогуляться снаружи бамбуковой рощи, чтобы немного проветриться. Доброй ночи, госпожа Цзы Юнь.
Легким прыжком Чжэн Лань спрыгнул с подоконника, собираясь уходить:
— Благодарю хозяйку двора за гостеприимство.
Цзы Юнь на мгновение замерла и, наконец, не удержавшись, схватила Чжэн Ланя за край одежды.
Ее глаза наполнились слезами, в них читалась жалобная мольба:
— Ваше Высочество, неужели все это время Цзы Юнь чем-то досаждала Вам?
Чжэн Лань слегка улыбнулся и осторожно отстранил ее тонкую руку своим веером. Он наклонился, провел кончиком пальца по щеке, стирая вот-вот готовую упасть слезу, и прошептал ей на ухо:
— Хозяйка двора восхитительна, несравненна, просто я практикую одну технику.
Цзы Юнь с удивлением посмотрела на это прекрасное лицо, его дыхание коснулось ее мочки уха:
— Одну… еретическую технику, которая абсолютно запрещает близость с женщинами, — затем он многозначительно улыбнулся. Эта улыбка заставила Цзы Юнь подумать, что несравненным был именно он.
Уши и сердце Цзы Юнь охватила сладкая дрожь. Когда она пришла в себя, Чжэн Ланя уже и след простыл.
(Нет комментариев)
|
|
|
|