Глава 10. Осенняя охота

Глава 10. Осенняя охота

Прошлая жизнь.

Осенний ветер завывал, за ночь окрасившие склоны гор кленовые листья пылали алым, и горы, утратив свою летнюю зелень, пестрели всеми цветами радуги. Самое время для охоты.

Император организовал осеннюю охоту на пике Фуху.

В империи Даюэ почитали боевые искусства, ведь именно в седле была завоевана эта страна. Император не раз напоминал членам императорской семьи, что они не должны забывать свои корни и должны быть искусными наездниками. Поэтому почти все дети императорской крови умели ездить верхом и стрелять из лука. Исключение составляла лишь третья принцесса, Цзян Ло, выросшая вдали от дворца.

Вторая принцесса, Цзян Минь, одетая в ярко-красное охотничье платье со стрелковыми рукавами, спрыгнула с кареты Яньди. Ее расшитый золотом подол взметнулся на ветру, словно алая вспышка.

Она словно хотела покрасоваться перед императором.

Цзян Минь грациозно вскочила на лошадь, вся сияя от гордости.

— Браво!

— Вторая принцесса — искусная наездница!

Плавные и уверенные движения Цзян Минь вызвали восхищение придворных. Император улыбнулся и похвалил ее, сказав, что она достойная дочь императорской семьи.

Цзян Минь бросила взгляд на карету Цзян Ло и, лукаво приподняв бровь, сказала:

— Отец, не стоит хвалить только меня. Посмотрите, как ездит верхом моя сестра! Я слышала от няни, что третья принцесса усердно готовилась к осенней охоте и очень ждет вашей похвалы.

— Правда? А-Ло в последнее время стала такой послушной.

Император с интересом посмотрел на Цзян Ло. Матушка Чжао помогла ей спуститься из кареты.

Цзян Ло действительно училась верховой езде и стрельбе из лука. Хотя она не очень хорошо попадала в цель, она могла спокойно ездить верхом по лесу.

Сегодня на ней был охотничий костюм с узкими рукавами, украшенный золотыми лотосами. На солнце он ярко сверкал.

Цзян Ло поклонилась императору и придворным. Подняв глаза, она увидела Су Люфэна.

Учитель улыбнулся ей.

Цзян Ло немного успокоилась. Она вспомнила наставления няни: сначала погладить гриву лошади, затем взяться за седло и поставить ногу в стремя. Все движения должны быть плавными и уверенными.

Хотя ее движения были не такими грациозными, как у Цзян Минь, она справилась без ошибок.

— А-Ло действительно добилась больших успехов, — с удовлетворением кивнул император.

Тревога Цзян Ло рассеялась, словно дым. Отец похвалил ее старания.

Она чувствовала себя так, словно, преодолев множество препятствий, наконец-то получила награду.

Хотя награда была незначительной, она знала, что ее усилия не пропали даром.

Цзян Минь, не дождавшись, когда Цзян Ло опозорится, недовольно надула губы. Но вскоре на ее лице снова появилась сияющая улыбка.

Она знала, что самое интересное еще впереди.

Осенняя охота началась.

Император объявил, что любой, кто принесет ему добычу, будет вознагражден.

Придворные стремились не только получить награду, но и продемонстрировать свои навыки перед императором.

Раздался выстрел, птицы взмыли в небо, и бесчисленные лошади понеслись по горным склонам.

Цзян Ло тоже поехала вперед, но, оставшись без няни, она ехала очень медленно.

Цзян Ло не была хорошей охотницей и понимала, что вряд ли сможет что-то поймать.

Она ехала, опустив голову, надеясь найти хоть какую-нибудь мелкую дичь. Хоть зайца, лишь бы не возвращаться с пустыми руками.

Но не успела она въехать в темный лес, как ее лошадь вдруг начала беспокойно фыркать и брыкаться.

Цзян Ло испугалась и, чтобы не упасть, крепко вцепилась в гриву лошади.

— Эй, конь, — сказала она. — Думаешь, если ты меня сбросишь, тебе станет легче? Ты видел когда-нибудь, как лошадь разрывают на части? Подумай о своей жизни и успокойся.

Но лошадь, видимо, не понимала человеческой речи.

Цзян Ло дернула поводья, и испуганная лошадь понесла ее вперед.

Цзян Ло молилась, чтобы лошадь успокоилась и перестала бежать.

Наступал вечер. Холодный ветер резал лицо, словно лезвие, и Цзян Ло не могла открыть глаза.

Она крепко обнимала шею лошади, чтобы не упасть.

К счастью, на ней был костюм с узкими рукавами, которые не могли зацепиться за сухие ветки.

Но если так будет продолжаться, и поблизости не окажется солдат, Цзян Ло может погибнуть.

Вдруг длинный кнут обвил ее талию.

— Держись крепче! — крикнул кто-то.

Цзян Ло не успела ничего понять, как ее подняли с седла и пересадили на другую лошадь.

Сердце Цзян Ло бешено колотилось.

— Я жива… — прошептала она, приходя в себя.

— Принцесса, вы разочарованы? — раздался холодный голос, в котором слышались нотки раздражения, беспокойства и… веселья.

Цзян Ло подняла голову и, увидев прекрасные глаза Су Люфэна, поняла, что он спас ее.

— Нет! — улыбнулась она. — Я рада, что осталась жива.

Су Люфэн отпустил кнут, которым обвил ее талию, и, когда лошадь остановилась, помог ей спуститься на землю.

— Ваша лошадь съела дурман-траву.

— Дурман-траву?

— Эта трава вызывает у лошадей панику и потерю рассудка. Ее обычно используют, чтобы успокоить животных. Конюхи очень тщательно проверяют корм для императорских лошадей, так что ваш случай — большая редкость, — вздохнул Су Люфэн. — Похоже, кто-то специально подстроил это.

— Сегодня утром служанка моей сестры приходила в конюшню, — сказала Цзян Ло, опустив глаза. — Учитель, если я скажу, что это сделала моя сестра, вы подумаете, что я клевещу на нее? Вы будете меня презирать?

Цзян Ло очень ценила Су Люфэна. Он был для нее лучиком света в мрачном дворце.

Если даже учитель не поверит ей…

— Нет, — спокойно ответил Су Люфэн. — Я знаю, что ты хорошая девочка.

Цзян Ло не плакала, когда чуть не упала с лошади.

Цзян Ло не плакала, когда заподозрила сестру в предательстве.

Но слова учителя «хорошая девочка» заставили ее расплакаться.

Оказывается, все, чего хотела Цзян Ло — это чтобы кто-то поверил ей.

Но Цзян Минь хотела разрушить счастье Цзян Ло.

Вторая принцесса слышала, что заместитель министра обрядов Су Люфэн был очень образованным человеком. Раз уж он обучал третью принцессу, он мог бы давать уроки и ей.

Император любил Цзян Минь и приказал Су Люфэну посещать ее резиденцию и обучать ее.

Узнав об этом, Цзян Ло почувствовала, что земля уходит у нее из-под ног.

Су Люфэн больше не был только ее учителем. Теперь он принадлежал и Цзян Минь.

Цзян Ло знала, что учитель был добрым и отзывчивым человеком. Он был вежлив со всеми.

Цзян Минь умела притворяться. У нее не было причин враждовать с учителем, и, скорее всего, они будут хорошо ладить.

Су Люфэн уже три дня не приходил к Цзян Ло.

Цзян Ло заскучала. Она попросила матушку Чжао принести ей столик для благовоний и циновку и, подражая Су Люфэну, зажгла благовония в бронзовой курильнице.

Аромат горной персиковой ветви напомнил ей об учителе.

Цзян Ло почувствовала сонливость и уснула, облокотившись на стол.

Сквозь сон она услышала, как кто-то пришел.

— Учитель, что привело вас к нам? — спросила матушка Чжао. — Разве сегодня вы не должны быть у второй принцессы?

— У второй принцессы аллергия на арахис. У нее появилась сыпь и начался приступ астмы. Похоже, ей придется какое-то время оставаться дома. Я решил провести это время с третьей принцессой, чтобы не нарушать императорский указ об обучении детей императорской семьи, — ответил Су Люфэн.

Цзян Ло знала, что у Цзян Минь была аллергия на арахис. Однажды, съев его, она покрылась сыпью и начала задыхаться.

Тогда император и императрица строго наказали Бюро одежды за халатность.

— Как хорошо, что вы пришли! — обрадовалась матушка Чжао. — Принцесса очень скучала по вам.

— Правда? — в голосе Су Люфэна послышалась улыбка. — Видимо, я плохо заботился о принцессе.

Цзян Ло хотела проснуться, но ей было стыдно, что матушка Чжао рассказала учителю о ее чувствах.

Она притворилась, что спит.

К счастью, разговор на этом закончился. Матушка Чжао знала меру.

Су Люфэн вошел в комнату и увидел, что Цзян Ло спит, облокотившись на стол у окна.

Он тихо вздохнул и, боясь, что сквозняк потревожит ее сон, закрыл окно.

Благовония все еще тлели в курильнице. Су Люфэн взял чашку с водой и потушил их.

Цзян Ло думала, что после этого Су Люфэн уйдет, но он остался.

Она чувствовала на себе его взгляд и не знала, что делать. Неужели он понял, что она не спит?

Вдруг она почувствовала, как прохладные пальцы коснулись ее уха и убрали прядь волос за ухо.

Су Люфэн тут же отдернул руку и поспешно вышел из комнаты.

Цзян Ло знала, что, засыпая, она случайно взяла в рот прядь волос, и учитель просто убрал ее.

Когда Су Люфэн ушел, Цзян Ло открыла глаза.

Она вздохнула и поковыряла пепел в курильнице.

Вдруг она заметила на дне два обгоревших арахиса… Что?

В ее резиденции не ели арахис. Неужели учитель случайно уронил их, когда тушил благовония?

Су Люфэн принес арахис в резиденцию Цзян Минь.

Цзян Ло улыбнулась.

Похоже, Су Люфэн, как и прежде, был на ее стороне.

Она уважала и любила своего учителя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение