Цзян Ло безмерно нравились руки Лу Гуаньчао, белые, как нефрит.
Его крепкие пальцы, казалось бы, созданные для того, чтобы держать кисть и впитывать аромат книжных страниц, каждую морозную зиму бережно обнимали ее колени, и он целовал их с сочувствием и нежностью, но без тени любовного чувства.
Это щекотало, как прикосновение чистого снега.
— Третья принцесса так много выстрадала, — говорил он. — Мне жаль вас.
Каждый раз в такие моменты Цзян Ло застенчиво улыбалась и успокаивала его:
— Все в порядке, все уже позади. Сейчас ты со мной, А-Чао, и я счастлива.
Хотя она и говорила, что все прошло, разве можно развеять душевную боль простым взмахом руки?
Цзян Ло помнила тот день, когда простудила колени. Стояла морозная зима. Пушистые снежинки укрывали многоярусные крыши, скрывая под собой яркую глазурованную черепицу. Дворец был окутан туманом.
Слуги были заняты на дворцовом пиру, прислуживая императорской семье и придворным, и ни у кого не было времени расчистить снег или посыпать дорожки солью, чтобы растопить лед.
Повозка остановилась у дворцовых ворот. Девочке, которой было всего тринадцать или четырнадцать лет, пришлось идти по глубокому снегу.
Матушка Чжао поддерживала ее, и они медленно пробирались к покоям принцессы.
— У вас слишком упрямый характер, — с сочувствием сказала матушка Чжао. — Его Величество требовал от вас признать вину, мы могли бы просто извиниться, и все бы закончилось. Зачем было перечить императору перед всеми, заставляя его потерять лицо, а себя — быть наказанной?
В тот день отмечался день рождения императрицы, и был устроен Праздник Тысячи Осеней.
Император и императрица сидели за одним столом, принимая придворных и их жен.
В этот день всеобщего благодушия вторая принцесса, Цзян Минь, решила подшутить над Цзян Ло, которую привезли из деревни. Она нарочно опрокинула бокал вина, залив новую парчовую юбку Цзян Ло с вышивкой облаков, фениксов и фазанов.
Красивый наряд был испорчен.
Цзян Минь вскрикнула и, расплакавшись, указала на Цзян Ло:
— Если третьей сестре нравится моя юбка, нужно было просто попросить у начальницы Бюро одежды, а не устраивать мне сцену на пиру!
Цзян Минь плакала так жалобно, уткнувшись в колени императрицы, что все взгляды обратились на Цзян Ло. В них читались презрение и осуждение.
Третья принцесса, выросшая в деревне, так и не смогла перенять дворцовые манеры. О ее грубости уже ходили слухи.
Но она вела себя слишком неподобающе, выставляя напоказ свои детские уловки.
Под градом холодных взглядов Цзян Ло растерянно подняла голову, в ее глазах читалось недоумение.
Она не делала ничего плохого, она была невиновна!
Цзян Ло хотела возразить, но вспомнила, как раньше из-за ее проступков пострадали слуги, а зачинщица, Цзян Минь, пряталась за спинами взрослых и насмешливо смотрела на нее.
На этот раз она не хотела никого подставлять.
Цзян Ло встретилась взглядом с недовольным взглядом отца и крепко сжала кулаки.
У нее не было выбора, кроме как встать на колени в снег перед всеми и признать поражение.
— А-Ло, ты понимаешь свою ошибку? Если да, то почему не извиняешься перед сестрой?
Хотя Цзян Ло и стояла на коленях, она не чувствовала себя виноватой. Она не сделала ничего плохого, так зачем признаваться?
Цзян Ло молчала, опустив голову. Ее хрупкое тело дрожало на ветру.
Несмотря на то, что она стояла на коленях в знак признания вины, ее спина была прямой, как у журавля, готового принять свою судьбу.
Цзян Ло все понимала. Она была нелюбимым ребенком, которому даже не позволялось жаловаться.
Цзян Минь росла во дворце, окруженная любовью императора и императрицы, а она была всего лишь принцессой, найденной в деревне, с дурной репутацией.
Их положение в императорской семье было совершенно разным.
Цзян Ло молчала, как немая, вызывая еще большее недовольство императора.
Он с силой ударил по столу: — Не желаешь исправляться! Ты позоришь императорскую семью…
Такой непокорный ребенок, осмелившийся перечить своему отцу и заставляющий его потерять лицо, должен быть наказан, даже если это принцесса.
Цзян Ло не могла избежать наказания. Она опустила голову, ожидая гнева отца.
Но прежде чем император успел что-либо сказать, перед ее глазами все потемнело.
Широкая тень внезапно заслонила от нее пронизывающий ветер и снег, окутывая ее теплом.
Цзян Ло удивилась.
Подняв глаза, она увидела багряный халат с нашивкой в виде павлина.
Вставший на колени человек в тюрбане, покрытом снегом, произнес громким голосом:
— Ваше Величество, прошу вас успокоиться! Пощадите третью принцессу, она еще так молода. Более того, я был назначен ее наставником в поэзии, этикете и ритуалах. Если принцесса ведет себя неподобающе, то вина лежит на мне, как на ее учителе, и по закону я должен разделить ее наказание.
Голос юноши был чистым и холодным, как капли росы в лучах утреннего солнца.
Цзян Ло узнала своего учителя, Су Люфэна, заместителя министра обрядов, который в столь юном возрасте трижды стал лучшим выпускником и начал свою карьеру.
Она подвела своего учителя, и это наполнило ее сердце раскаянием.
Благодаря заступничеству Су Люфэна император, успокоившись, смягчил наказание.
Императрица приказала Цзян Ло стоять на коленях на безлюдной дороге Етин полчаса, прежде чем вернуться в свои покои.
К счастью, никто посторонний не пострадал, просто место наказания было изменено.
Колени Цзян Ло онемели. Евнух помог ей подняться и отвел в другое место.
Две длинные полосы следов от ее колен тянулись по снегу.
Снег все падал, высокие дворцовые стены напоминали бесчисленные клетки.
Было очень холодно, пронизывающий ветер обжигал кожу, и лицо Цзян Ло стало белым, как полотно.
Родинка-киноварь Гуаньинь между ее бровей на бледном лице казалась еще ярче, словно капля крови.
Цзян Ло была слишком послушной и, получив наказание, безропотно встала на колени.
Подол ее юбки промок от снега, колени онемели и распухли, боль пронзила ее, и она потеряла сознание.
Падая, она думала, что упадет в снег, но земля оказалась не холодной, а мягкой и теплой.
Сквозь дремоту Цзян Ло почувствовала знакомый аромат горной персиковой ветви.
Когда Цзян Ло очнулась, она лежала на низком ложе. Матушка Чжао помогла ей выпить чашку теплого сладкого супа.
Матушка Чжао рассказала, что добрый господин Су, увидев, что третья принцесса потеряла сознание, перенес ее в павильон и велел матушке Чжао обработать ее раны. Пир все еще продолжался, и никто не заметил отсутствия Цзян Ло.
Выслушав рассказ, Цзян Ло почувствовала, что ей стало теплее.
По крайней мере, в этом жестоком дворце был ее учитель, который заступился за нее.
Последующие несколько лет жизнь Цзян Ло не улучшилась. Цзян Минь постоянно ей досаждала. От старой служанки Цзян Ло узнала, что мать второй принцессы оклеветала ее собственную мать, обвинив ее в колдовстве, за что та была казнена императором.
Цзян Минь рано потеряла мать, и ее воспитанием занялась императрица.
Не будучи родной дочерью императрицы, Цзян Минь приходилось изо всех сил стараться угодить ей, чтобы сохранить свое положение.
Она ненавидела Цзян Ло, и у этой ненависти была причина, пусть даже абсурдная.
Цзян Ло не хотела враждовать с Цзян Минь, интриги ее утомляли.
Но в конце концов Цзян Минь перешла все границы.
Цзян Минь подстроила все так, что матушка Чжао погибла.
Узнав правду, Цзян Ло схватила меч и бросилась в покои второй принцессы.
В ярости она вонзила меч в живот Цзян Минь, обагрив его кровью.
В том году Цзян Ло за покушение на сестру была заключена в императорский храм для самосовершенствования.
Цзян Минь выжила.
Возможно, это тоже было частью ее коварного плана, чтобы императорская семья окончательно отвернулась от Цзян Ло.
Цзян Ло думала, что ей суждено провести остаток жизни в одиночестве, но небеса были к ней благосклонны.
В горном храме она познакомилась с Лу Гуаньчао, сыном опального чиновника, ставшим рабом.
Его отправили в императорский храм в качестве библиотекаря. Он должен был стать знатным господином, но из-за преступлений своего рода был обречен на рабство и лишен возможности служить при дворе.
К счастью, Лу Гуаньчао не отчаивался и всегда сохранял свою мягкую улыбку.
Цзян Ло подумала, что они с Лу Гуаньчао очень похожи.
Она была опальной принцессой, а он — отвергнутым рабом.
Они встретились в этом маленьком горном храме, и у них появилось собственное, ни с кем не разделяемое счастье.
Жарким летом Цзян Ло тайком приносила Лу Гуаньчао чашку изысканного чая Цзысунь, а снежной зимой она незаметно оставляла ему корзинку с горячими углями, чтобы он мог греть руки, читая книги.
У Цзян Ло не было семьи, и она считала Лу Гуаньчао своей семьей.
Иногда ей даже казалось, что она испытывает к нему нечто большее, чем просто дружеские чувства.
К счастью, это не было безответно, Лу Гуаньчао отвечал на ее доброту.
Он плел для нее кузнечиков из бамбуковых листьев, читал ей стихи и пек для нее картошку.
Пусть его дары были простыми и незатейливыми, Цзян Ло принимала их с благодарностью.
Прошло еще два года. Император скончался. Чтобы помолиться за упокой его души, была объявлена всеобщая амнистия, которая коснулась и Цзян Ло.
Перед смертью император не назначил наследника.
В прошлом уже был прецедент, когда на трон восходила женщина, поэтому на этот раз не только принцы, но и принцессы боролись за власть.
Цзян Ло знала, что если Цзян Минь станет императрицей, ей не жить.
Она не могла сидеть сложа руки и была вынуждена вступить в эту борьбу за власть.
Лу Гуаньчао вернулся с Цзян Ло в ее дворец и стал ее фаворитом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|