Когда Ван Чжэнъи вернулся домой, уже почти стемнело. В доме стало пусто без двух молодых людей, и он почувствовал себя одиноко. Сунув руку в карман, он хотел попросить Линь Пин сходить за выпивкой.
Но вместо этого он нащупал пятьсот юаней. Пересчитав несколько раз банкноты по десять юаней, он убедился, что их ровно пятьдесят.
— Вот те на! Откуда столько денег? — Ван Чжэнъи почесал затылок. Он не помнил, чтобы у него была такая сумма.
Пятьсот юаней в восьмидесятые годы в деревне были огромными деньгами. Годовая плата за обучение ребенка составляла всего несколько десятков юаней, а килограмм свинины стоил около восьми мао.
Не сумев вспомнить, откуда у него эти деньги, он решил спросить Линь Пин.
— Ты что, совсем выпил? Забыл, что говорил твой племянник? — Линь Пин закатила глаза. Она сразу догадалась, откуда взялись деньги.
— Что он говорил? — Ван Чжэнъи продолжал чесать затылок.
— Они же обобрали Сунь Цишэна! — Линь Пин до сих пор не могла успокоиться. Она боялась, что Сунь Цишэн обратится в полицию.
— Хлоп! — Ван Чжэнъи ударил себя по лбу.
— Молодец, весь в меня! — Ван Чжэнъи был рад и в то же время опечален. Он радовался, что Чэнь Бин позаботился о нем, но ему было жаль племянника, который вырос в неполной семье. Его сестра, Ван Сюмей, вела себя неподобающе, и односельчане постоянно ее осуждали. Ван Чжэнъи присел на корточки и заплакал.
— Я убью эту бесстыжую! — Ван Чжэнъи вытер слезы и выбежал из дома. Он решил проучить сестру.
Линь Пин не стала его останавливать. Ей тоже было стыдно за свою золовку. Она всегда переживала из-за сплетен в деревне.
Ван Чжэнъи распахнул дверь дома Ван Сюмей.
В деревнях входная дверь обычно находилась на некотором расстоянии от дома и не запиралась на замок. Ван Чжэнъи просто пнул дверь ногой, и она открылась.
Он подошел к двери дома и уже занес ногу, чтобы выбить ее, но вдруг остановился, услышав доносившиеся изнутри звуки.
— Ты… дрянь… Подчинись… Твой сынок… обобрал меня… на тысячу юаней… Я сегодня… с тебя… все получу! — Голос звучал прерывисто.
— Сунь… дорогой… Я подчиняюсь… Ах… Ах…! Муж… ты такой… сильный! — Слова, от которых у любого мужчины кровь закипела бы, привели Ван Чжэнъи в ярость.
— Да чтоб вас! — выругался Ван Чжэнъи, выбил дверь ногой и бросился на кухню за ножом.
— А-а! — закричали любовники. Не успели они опомниться, как Ван Чжэнъи выбил дверь спальни.
Голые любовники ошеломленно смотрели на Ван Чжэнъи с ножом в руке.
Сунь Цишэн быстро среагировал. Голый, он выбил окно и выпрыгнул наружу. Так в Чанфа родился первый герой.
— У тебя совсем стыда нет?! — Ван Чжэнъи был вне себя от ярости. Он направил нож на сестру, не зная, что сказать. Он хотел ее избить, но Ван Сюмей лежала голая под одеялом, и он не мог же ее вытащить оттуда и начать бить.
— Тьфу! Чтоб ты сгнила! — прорычал Ван Чжэнъи, схватил нож и побежал за любовником сестры. Он не узнал мужчину, хотя тот был из их деревни, потому что Чэнь Бин избил его до неузнаваемости.
Сунь Цишэн, голый, бежал по снегу, ведомый своим «достоинством», которое гордо торчало впереди.
— Стой, сволочь! Я тебя живьем зарежу! — кричал Ван Чжэнъи, преследуя его с ножом.
Сунь Цишэн обернулся и увидел Ван Чжэнъи, похожего на разъяренного медведя, с ножом в руке. Душа ушла в пятки.
Но жажда жизни творит чудеса. Даже Усэйн Болт вряд ли смог бы его догнать.
Крики Ван Чжэнъи привлекли внимание любопытных жителей деревни.
— Ничего себе! Чей это воин такой смелый?
— Кто там? Назовись!
Все они впервые видели, как кто-то бежит голым по снегу.
— Помогите! Ван… Ван Чжэнъи убивает! — закричал Сунь Цишэн. Сейчас для него главное было выжить.
— Парень, ты из какой деревни? — спросил пожилой мужчина.
Сунь Цишэн хотел было назвать себя, но Ван Чжэнъи уже почти настиг его, и он, не смея останавливаться, продолжал бежать, прося людей остановить преследователя.
Если бы это был Ван Дапан, никто бы не посмел вмешаться. Но Ван Чжэнъи был известен в деревне как вспыльчивый, но справедливый человек. Поэтому многие жители, мужчины и женщины, старики и дети, вышли на улицу и стали уговаривать его.
— Черт! Если бы не односельчане, я бы тебя прикончил! — Ван Чжэнъи остановился, посмотрел на Сунь Цишэна, который убежал уже на двадцать метров, и выругался.
— Успокойся, Чжэнъи. Если покалечишь человека, сам сядешь в тюрьму. Не стоит оно того, — сказал один из самых уважаемых старейшин деревни.
— Чтоб тебя! Дай мне только узнать, кто он такой, я его все равно достану! — прорычал Ван Чжэнъи и, успокоенный односельчанами, вернулся домой.
Чэнь Бин, конечно же, не знал о том, что произошло в деревне. Он разговаривал с Ван Дапаном, строя планы на будущее.
— Брат! Смотри на того мужика, — сказал Ван Дапан, заметив, как мужчина на сиденье в среднем ряду внезапно встал. Ему было лет тридцать с небольшим, с хитрым взглядом. Сразу видно — тип неприятный.
— Скорее всего, карманник. Не обращай внимания. Пусть делает, что хочет, лишь бы нас не трогал, — сказал Чэнь Бин, решив не вмешиваться.
— Брат, а если он нас обворует?
— Тогда, само собой, зададим ему жару.
Кратко обсудив этот вопрос, друзья закрыли глаза и откинулись на спинки сидений.
Чэнь Бин оказался прав. Многие пассажиры ехали в уездный город, дорога была долгой, автобус ехал медленно, и большинство задремали.
— Вот же ж! И правда ворует! — Ван Дапан, приоткрыв один глаз, увидел, как тот самый мужчина ловко орудует длинным пинцетом, вытаскивая деньги из карманов пассажиров.
— Закрой глаза и спи, — сказал Чэнь Бин, и Ван Дапан поспешно притворился спящим.
— Эй! Ты что делаешь?! Воруешь?! — вдруг закричал один из пассажиров.
Но остальные не отреагировали. Те, кто не спал, тоже притворились спящими.
Карманник, осмелев, достал нож и приставил его к горлу мужчины.
— Что ты потерял? — прошипел он, угрожая пассажиру.
— Н-ничего… Я ошибся… Извините, — пролепетал мужчина.
(Нет комментариев)
|
|
|
|