Глава 20. Несчастье

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Господин, вы ведь сможете её спасти, верно?

— Господин, назовите цену, я заплачу любую сумму.

Кровавое жертвоприношение, независимо от успеха или неудачи, требовало платы жизнью. Женщина на руках у Ван Куанлиня снова вырвала два глотка крови и безвольно обмякла в его объятиях.

Ван Куанлинь обнял её и повернулся ко мне.

— Старик Ван, простите, я бессилен! — Я слегка покачал головой, обращаясь к Ван Куанлиню.

— Ты смог спасти меня, почему не можешь спасти её? Назови цену, двадцать тысяч хватит? Пятьдесят тысяч хватит? — Ван Куанлинь крепко обнял женщину и громко закричал на меня.

— Никто не сможет меня спасти, не волнуйся, — женщина посмотрела на Ван Куанлиня и слабо улыбнулась.

— Ты так красиво выглядишь, когда волнуешься! — Женщина подняла руку и нежно погладила Ван Куанлиня по лицу.

— Ты родился, когда меня не было; я родился, когда ты уже стар. В следующей жизни не смей перевоплощаться раньше меня! — Уголок рта женщины окрасился кровью, она крепко схватила Ван Куанлиня за руку, и на её лице появилось выражение боли.

— Хорошо, я буду ждать тебя, ждать тебя! — Ван Куанлинь нежно прижался лицом к лицу женщины.

— Кхм… Не смей, не смей жениться на другой. Ты должен мне, ты обязательно должен вернуть! — Женщина закашлялась, выплюнув кровь. Её взгляд был рассеянным, но она всё ещё не забывала говорить с Ван Куанлинем.

— Не женюсь, кроме тебя, я ни на ком не женюсь, — Ван Куанлинь вытер кровь, брызнувшую на лицо женщины, и слезы покатились по её щекам.

— Куанлинь… твой почерк, он действительно очень красивый! — Женщина прижалась щекой к лицу Ван Куанлиня, затем открыла глаза и затихла навсегда.

Одна слезинка скатилась по её щеке, упала на пол и разбилась на восемь частей!

— Я родился, когда тебя не было, ты родился, когда я уже стар. Я ненавижу, что ты родился поздно, ты ненавидишь, что я родился рано… — Ван Куанлинь обнял женщину и тихо забормотал стихи.

Я тихо вздохнул, потянул Толстяка Вана за руку и медленно вышел за дверь.

В жизни так много сожалений, и для Ван Куанлиня это тоже было его сожалением.

— Похоже, мне нужно срочно найти женщину, которая затронет моё сердце, — выйдя из дома семьи Ван, Ван Цзаньчжу вдруг сказал мне.

— Что случилось? Впечатлился? — Я протянул ему сигарету и спросил.

— Я вдруг испугался, испугался, что когда я состарюсь, и если такая женщина появится в моей жизни, то я не знаю, будет ли это счастьем или несчастьем! — Ван Цзаньчжу достал зажигалку и прикурил сигарету, которую я держал во рту.

— Господин Цзян, я отвезу вас обратно! — Старший сын Ван Куанлиня выбежал из дома, достал ключи от машины и сказал нам.

Когда мы приехали, нас привезли на их машине. Если бы нас никто не подвёз, мне и Толстяку Вану, вероятно, пришлось бы пройти немало, чтобы вернуться в город.

— Ты не будешь помогать старику Вану с похоронами? — Сев в его машину, Толстяк Ван спросил его.

— Мой отец сейчас никого не хочет видеть, так что я лучше выйду и спрячусь. Я уже всё устроил, скоро приедут люди, чтобы помочь, — старший сын Ван Куанлиня горько улыбнулся и направил машину в сторону города.

Он довёз нас до больницы, и как только Толстяк Ван скрылся в стационаре, я сам поехал домой.

Вернувшись домой, я лёг спать уже почти в полночь.

Приняв душ и подстригши ногти на руках и ногах, я упал на кровать и сразу же уснул.

Начало заклинания и открытие алтаря отняли у меня много сил.

— В детстве я видел, как отец открывал алтарь, и ему не было так тяжело, как мне. Имбирь старый, но острый! — Я потянулся, пробормотал что-то про себя и перевернулся, погружаясь в сон.

Дзинь-дзинь-дзинь… В полудрёме я услышал звонок телефона, открыл глаза и посмотрел в окно — только-только светало.

Посмотрел на время — ровно шесть утра.

— Алло… — Я зевнул и пробормотал.

— Не говори мне, что ты ещё не проснулся, вставай и беги со мной! — Из телефона донёсся слегка запыхавшийся голос Лю Сяоцзюнь.

— Бегать? Где? Я сейчас буду! — Я поспешно встал и, шлёпая в тапочках, побежал в туалет.

Три дела утром: присесть, почистить зубы, умыться.

Я справился со всем за пять минут.

Как только я вышел из дома, Лю Сяоцзюнь уже ждала меня там.

Она была одета в спортивный костюм, с хвостиком на затылке, и издалека махала мне рукой.

— Почему ты вдруг решила бегать? — Я подбежал к Лю Сяоцзюнь и спросил её.

— Что значит «вдруг решила бегать»? Я часто бегаю, когда у меня есть время. Больше упражнений полезно для здоровья, и ты не можешь весь день лениться дома, — Лю Сяоцзюнь закатила глаза и побежала вперёд.

Я покачал головой и последовал за ней.

Для меня тренировки были куда менее приятными, чем поспать ещё пару часов.

Это была Лю Сяоцзюнь, если бы меня позвал бегать Толстяк Ван, я бы давно послал его куда подальше!

— Смотри, у тебя выносливость хуже, чем у меня. Запомни, больше тренируйся, когда есть время. Вдруг потом столкнёшься с какой-нибудь опасностью, если не сможешь драться, то хотя бы сможешь убежать, верно? — Мы бежали по улице до небольшого парка, и Лю Сяоцзюнь обернулась, посмотрев на меня, покрытого потом.

Я махнул ей рукой, опираясь на колени и тяжело дыша, как бык.

— Просто прогуляйся, разомнись, и всё будет хорошо! — Лю Сяоцзюнь взяла меня за руку, и мы пошли вокруг искусственного озера в парке.

В парке было много стариков и старушек, играющих в цзяньцзы и занимающихся тайцзи.

— Ты и на утреннюю пробежку берёшь веер? — Я расстегнул молнию на спортивном костюме и достал веер, висевший на поясе, чтобы обмахнуться им.

Лю Сяоцзюнь посмотрела на мой веер и спросила.

— Это семейная реликвия нашего дома, не говоря уже о беге, я даже в туалет с ним хожу! — Я поднял руку и несколько раз обмахнул Лю Сяоцзюнь.

— Фу… как противно! — Лю Сяоцзюнь закатила глаза и ущипнула меня за талию.

После пробежки с Лю Сяоцзюнь и прогулки по парку, она отвела меня в закусочную на завтрак, а затем отправилась в школу на тренировку.

— Что за тренировка в воскресенье? — Я хотел пригласить её погулять по магазинам.

— Я учитель, как же без тренировок? Если меня когда-нибудь обгонят ученики, разве это не будет позором? — У неё всегда находились причины, чтобы убедить меня.

В отчаянии я лишь поймал для неё такси и проводил её взглядом.

Щелчок… Я один пошёл на овощной рынок, купил овощей и вернулся домой с пластиковым пакетом.

Достав ключи и открыв дверь, я тут же насторожился.

Маленький кусочек бумаги, который я специально засунул в дверную щель, исчез.

Это означало, что кто-то открывал мою дверь, пока меня не было.

Я медленно толкнул дверь и быстрым шагом вошёл внутрь.

К моему удивлению, в доме не было никаких следов обыска.

И, конечно, не было того вора, которого я ожидал найти, роющегося в вещах.

Закрыв дверь, я тщательно осмотрел каждую комнату, и только убедившись, что в доме действительно никого нет, плюхнулся на диван.

Протянув руку за сигаретой на журнальном столике, я случайно взглянул на пепельницу и понял, что именно я потерял!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение