Глава 12. Старуха-проводник

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ван Цзаньчжу просто исчез, даже не попрощавшись.

Я не думал, что у него вдруг появились срочные дела или что ему внезапно нужно было в туалет, из-за чего он так резко исчез.

Даже самое важное дело не стоило тех нескольких секунд, чтобы попрощаться.

Даже если ему нужно было в туалет, он вполне мог вернуться в свою палату и воспользоваться отдельной ванной комнатой.

К тому же, палата находилась всего в нескольких метрах от того места, где мы были, так что о ближайшем общественном туалете и речи быть не могло.

Самое главное, его телефон остался в палате.

Это сделало невозможным даже связаться с ним по телефону.

Выйдя из палаты, я повсюду стал искать Толстяка Вана.

Я обыскал все возможные места, включая туалеты и лестничные пролеты, но его следов не обнаружил.

Люди в коридоре постепенно возвращались в свои палаты. На всём этаже, кроме меня, ищущего человека с зажигалкой, оставались только мерцающие экраны мобильных телефонов на посту медсестёр.

Я погасил слегка нагревшуюся зажигалку и пошёл в ту сторону, следуя свету.

Подойдя к стойке, я почувствовал доносящийся навстречу аромат.

— Доктор Чэнь! — окликнул я, остановившись.

Этот особый аромат я когда-то уже чувствовал от одного человека — от той самой женщины-врача Чэнь Чэнь.

— А, это вы, что-то случилось? — спросила Чэнь Чэнь, включив экран телефона и посветив им мне в лицо.

— Хотел бы спросить, вы не видели моего друга? Того толстяка из палаты номер семь! — спросил я Чэнь Чэнь о местонахождении Толстяка Вана.

— Нет, не видела. Раз уж вы здесь, помогите мне, пожалуйста, — сказала Чэнь Чэнь, потянув меня за рукав.

— Что случилось, доктор Чэнь? — подумал я про себя. — Вот так удача, пришёл искать Толстяка Вана, а меня самого запрягли.

Пока я так думал, вслух я спросил её.

— Дежурный электрик куда-то пропал. Пойдёмте со мной в электрощитовую, посмотрим, не выбило ли пробки, — сказала доктор Чэнь, потянув меня за руку к концу коридора.

Она была врачом, и в то же время женщиной.

Темнота вокруг легко могла вызвать у неё чувство страха.

По тёмному коридору разнеслись звуки наших шагов.

Подойдя к двери электрощитовой на этаже, Чэнь Чэнь достала ключи и начала открывать замок.

Щёлк, дверь приоткрылась.

Чэнь Чэнь толкнула дверь дважды, но что-то, казалось, подпирало её изнутри.

Она упёрлась коленом в дверь и снова сильно толкнула, но дверь электрощитовой по-прежнему не открывалась.

— Помогите! — сказала Чэнь Чэнь, отступив на два шага и посветив мне телефоном.

Я опустил плечо и врезался в дверь.

Бум! Дверь распахнулась, и при свете телефона Чэнь Чэнь перед нами закачались ноги в ботинках электрика.

Скамейка, подпиравшая дверь изнутри, упала с глухим стуком.

— Не смотрите! — Чэнь Чэнь инстинктивно подняла телефон вверх, а я рукой закрыл ей глаза.

При свете её телефона я увидел тело, висящее на крюке потолочного вентилятора, с проводом, обмотанным вокруг шеи. Вид тела был ужасен, указывая на насильственную смерть.

— Идите за мной, не оглядывайтесь! — Тело Чэнь Чэнь слегка дрожало, она в глубине души понимала, что произошло.

Но поскольку она не видела это своими глазами, её страх не был слишком сильным.

Я одной рукой закрывал ей глаза, а другой осторожно поддерживал её за руку, ведя к посту медсестёр.

В то же время, я начал беспокоиться о Толстяке Ване.

— Скажите своим коллегам, чтобы не бродили, и вызовите полицию, — проинструктировал я Чэнь Чэнь, вернув её на пост медсестёр, и тут же ускорил шаги в поисках Толстяка Вана.

У меня было смутное предчувствие, что всё, что произошло этой ночью, было направлено против Толстяка Вана.

Я обыскал весь этаж, даже заглянул в чужие палаты, но следов Толстяка Вана не нашёл.

Потирая виски, я прислонился к стене коридора, закурил сигарету и начал размышлять, куда он мог пойти.

Красный огонёк сигареты то ярко вспыхивал, то тускнел в коридоре.

В этот момент никто уже не пытался остановить меня от курения.

Внезапно мне показалось, что кто-то прошёл мимо. Я включил телефон, повернулся и увидел худощавую старушку, стоящую на лестничной площадке и смотрящую на меня.

Заметив, что я смотрю на неё, она подняла руку и поманила меня.

Я бросил окурок и побежал к лестнице в конце коридора.

Как только я побежал, старушка мгновенно исчезла.

Увидев это, я ускорил шаг, чтобы догнать её. Едва я добежал до лестницы, как поднял голову и увидел старушку, стоящую на повороте этажом выше и манящую меня.

— Куда ты меня ведёшь? — Я прекрасно понимал, что представляет собой эта старушка; она определённо хотела привести меня куда-то.

Особая аура, исходившая от неё, была ещё очень слабой, похоже, она умерла совсем недавно.

Честно говоря, такую душу я мог бы уничтожить одним движением руки.

Причина, по которой я не стал действовать, заключалась лишь в моём желании последовать за ней и выяснить всё до конца.

— Неужели она ведёт меня к Толстяку Вану? — размышлял я, ускоряя шаг.

Так я следовал за старушкой, пока не добрался до крыши, где сразу же увидел Толстяка Вана. Его горло было перетянуто ремнём, который держал мужчина лет пятидесяти с седеющими волосами.

Они дрались, и Толстяк Ван явно не был ровней этому мужчине.

Его лицо распухло и покраснело, и ему явно не хватало воздуха.

— Спасите его, спасите! — Старушка непрерывно складывала ладони в молитвенном жесте и указывала на нападавшего мужчину.

Мужчина повернул голову и оскалился в жуткой улыбке.

Он напрягся, намереваясь поднять Толстяка Вана и сбросить его с крыши.

Разве я мог позволить ему это?

Я достал из-за пазухи веер, одним движением раскрыл его и с силой метнул в мужчину.

Веер со свистом пронёсся по воздуху и с хлопком ударил противника по голове.

— Ши-и-и... — Из носа и рта мужчины вырвались струйки чёрного дыма, его тело несколько раз дёрнулось, и он рухнул на спину.

Толстяк Ван пришёл в себя и, лёжа на земле, начал давиться рвотой.

Он протянул руку, поднял мой веер и бросил его мне.

Я ускорил шаг, подошёл, поймал веер и укрыл его за своей спиной.

Передо мной стояла обиженная душа в похоронных одеждах.

Он с опаской смотрел на веер в моей руке, слегка согнувшись, готовясь к атаке.

Я медленно вытащил одну спицу из веера, двинулся с места и метнул её в его иньтан.

Увидев это, обиженная душа поспешно отступила, развернулась и бросилась бежать вниз по лестнице.

Я сделал несколько шагов, догоняя его, и метнул спицу из веера прямо ему в спину.

Спица веера вспыхнула холодным светом, пронзила тело обиженной души и со звоном упала на землю.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение