Глава 2: Встреча старых знакомых (Часть 3)

— Хэ Яотин без колебаний снял лопаткой белую кремовую розочку с торта и поднес ее к губам Хэ Яолиня. Тот слегка опешил, открыл рот и съел ее, затем с легкой нежностью погладил пушистую голову Хэ Яолиня и сказал: — Хорошо, теперь ешь сам. Хэ Яолинь жадно ел торт, обнимая его, и выглядел при этом очень жалко.

Хэ Яолинь, с лицом, измазанным крошками торта, поднял глаза на Хэ Яотина и невнятно спросил: — Брат только что, кажется, позвал Цзяньфэна... Ты думаешь о брате Хане?

Хэ Яотин вздрогнул, а затем холодно усмехнулся: — Яолинь, это не тот вопрос, который ты должен задавать. Он схватил Хэ Яолиня за волосы и дернул к себе, отчего тот скривился от боли.

— Если ты посмеешь рассказать об этом, я запру тебя и не дам тебе еды. Запомнил?

Хэ Яолинь послушно кивнул: — Я запомнил, брат, я не хочу голодать.

Хэ Яотин похлопал его по маленькому лицу, вытер крошки торта с уголков его рта: — Хорошо, что запомнил. Будь послушным, брат тебя не обидит.

Так начался кошмар Хэ Яолиня, хотя для него это, возможно, и не было настоящим кошмаром. Этот наивный ребенок думал, что брат просто его бьет, ведь дома его и раньше били, он постоянно был в синяках и ранах, а брат бил его даже не так сильно. К тому же, его били не каждый день, Хэ Яотин приходил в его комнату только когда был в плохом настроении. После насилия всегда были вкусные сладости в качестве компенсации, так почему бы и нет? В общем, жизнь стала намного легче, чем раньше.

Хэ Яолинь любил тишину и не любил выходить из дома. Хэ Яотин не отправил его учиться и не учил боевым искусствам, лишь иногда в свободное время учил его читать несколько иероглифов. У Хэ Яолиня была хорошая внешность, но не очень острый ум, ему было трудно учиться, и за несколько лет он едва мог читать газеты. Хэ Яолинь был очень глуп, доходя до наивности, у него не было никаких амбиций завладеть семейным имуществом, ему было достаточно, чтобы его кормили. Он был мягок с прислугой, и слуги, из уважения к господину Хэ, все равно называли Хэ Яолиня Четвертым молодым господином.

Тот факт, что Хэ Яолинь был усыновлен семьей Хэ, долгие годы не давал покоя Хэ Яотину. К счастью, он был милым, и его можно было держать как красивого питомца, а в плохом настроении использовать для разрядки. Это была важная причина, по которой Хэ Яолинь оставался жив и невредим все эти годы.

После ночи боли и страданий, Хэ Яотин поднял слегка дрожащего Хэ Яолиня с кровати, поместил его в ванну, наспех омыл, затем вытащил мокрого и уложил на кровать. Сам он спокойно надел халат, и когда завязывал пояс, в его движениях чувствовалась безжалостность.

Хэ Яолинь дрожа надел пижаму. Хэ Яотин обернулся, взглянул на него и увидел, что пижама сидит на нем слишком тонко, подчеркивая худое тело Хэ Яолиня, его бледное лицо, что делало его вид весьма жалким.

Хэ Яотин слегка нахмурил свои красивые брови, тихо вздохнул и достал из шкафа красивый кремовый торт.

Хэ Яолинь взял торт и, как обычно, вырезал кремовую розочку, поднес ее к губам Хэ Яотина: — Брат, ешь первым.

Хэ Яотин вытер уголок рта, похлопал Хэ Яолиня по тонкой спине: — Ешь сам, брат не голоден. Про себя он с легким неудовольствием подумал: "Как у этого мальчишки такое хорошее здоровье? Столько лет он... со мной, а все еще жив и здоров. Никаких признаков чахотки".

Хэ Яолинь тут же переключил внимание на торт и ел с аппетитом.

Увидев, как он ест, Хэ Яотин вдруг почувствовал, что торт кажется необычайно сладким и соблазнительным. Он поднял руку и сбил тарелку из рук Хэ Яолиня. С грохотом белые осколки разлетелись по полу.

Хэ Яолинь вздрогнул, широко раскрыв свои большие черные, сияющие глаза, и уставился на Хэ Яотина, не смея даже вздохнуть.

Глубокие глаза Хэ Яотина потемнели. Он толкнул Хэ Яолиня, повалил его и навалился сверху. Прежде чем тот успел отреагировать, он резко прижался к его алым, нежным губам.

Хотя они были близки много лет, это был их первый поцелуй. Голова Хэ Яолиня закружилась, он растерялся и не знал, как реагировать. Он затаил дыхание, и его маленькое лицо покраснело.

Хэ Яотин, глядя на его забавный, наивный вид, тихо рассмеялся, похлопал Хэ Яолиня по лицу, нежному, как персик весной: — Глупышка, дыши же. Хэ Яолинь тут же опомнился и глубоко вздохнул.

Хэ Яотин слегка стукнул его по лбу и рассмеялся: — Глупый.

Хэ Яотин склонился, их дыхание смешалось. Он провел языком по губам Хэ Яолиня. Легкий сладкий вкус крема оказался довольно приятным.

Хэ Яолинь был послушным, не спорил, и у него был не очень острый ум. В постели он всегда выглядел жалко, был наивным и глупым, как очень хороший маленький питомец.

Хэ Яотин кончиком пальца нежно погладил его по щеке, с интересом глядя на него: — Яолинь, тебе в этом году тоже двадцать лет, верно?

Хэ Яолинь растерялся и запинаясь сказал: — Двадцать один.

Хэ Яотин поднял бровь: — Уже двадцать один? Я забыл, ты всего на два года младше меня. Он тихо рассмеялся: — Почему ты всегда выглядишь так, будто не взрослеешь? В твоем возрасте Хэ Яотин уже был влиятельным человеком в Российской концессии.

Хэ Яолинь был ошеломлен поцелуем. Его белоснежные, гибкие руки обвились вокруг шеи Хэ Яотина, он приблизился к нему губами и сладким, капризным голосом прошептал: — Брат, так хорошо, я хочу еще.

Хэ Яотин посмотрел на него с усмешкой, в его холодных глазах мелькнул опасный блеск: — О? Хочешь еще? Не хватило? С шумом разорванной ткани Хэ Яотин сорвал с Хэ Яолиня всю одежду, обнажив его белую, нежную грудь. Затем он раздвинул его белоснежные, длинные ноги и безжалостно... причинил ему боль.

Хэ Яолинь вскрикнул от боли, ему было больно и страшно. Он прикусил губу, не смея больше кричать или плакать, и стиснув зубы, терпел.

Когда Хэ Яотин, задыхаясь, скатился с него, у него запершило в горле, и он слегка кашлянул дважды. Он не стал сразу вставать и одеваться, а вместо этого вытянулся на кровати, удобно устроившись на некоторое время.

Хэ Яолинь, превозмогая пронзительную боль в пояснице, прижался к Хэ Яотину, с тоской глядя на брата, и робко спросил: — Брат, у тебя сегодня плохое настроение, да?

Хэ Яотин горько усмехнулся: — Очень плохое. Он холодно фыркнул и продолжил: — Яолинь, сегодня твой отец-игрок снова приходил. Мне пришлось потратить немало денег, чтобы отделаться от него. Услышав это, Хэ Яолинь испугался и тут же замолчал.

Хэ Яотин вдруг перевернулся и, стремительно, как молния, схватил Хэ Яолиня за горло. Хэ Яолинь так испугался, что слезы хлынули из его глаз. Хэ Яотин приблизился к нему и холодно прошипел: — Яолинь, ты ведь не покинешь меня?

Хэ Яолинь, все еще не оправившись от испуга, хриплым голосом сказал: — Я не покину, я не покину...

Хэ Яотин слегка прикусил его мочку уха. Перед его глазами на мгновение промелькнуло высокомерное и равнодушное лицо Чжан Яоюня, увиденное днем. Его дыхание стало ледяным от гнева, холодный воздух коснулся уха Хэ Яолиня: — Если ты посмеешь поступить как он, я задушу тебя. Запомни, ты — моя вещь, и никогда не смей предавать меня. Сказав это, он отпустил его.

Хэ Яолинь вздохнул с облегчением и поспешно сказал: — Я не буду. Я никогда не предам брата.

Глядя на Хэ Яолиня со слезами на глазах, на его жалкий, несчастный вид, Хэ Яотин почувствовал внезапное смягчение в сердце. Он обнял его крепче, уткнулся головой в плечо Хэ Яолиня и тихо вздохнул, словно говоря сам с собой: — Яолинь, почему ты не девушка? Если бы ты был девушкой, я, наверное, относился бы к тебе лучше. Вдруг он встал, оделся и вернулся в свою комнату. Он никогда не оставался ночевать в комнате Яолиня.

К счастью, Хэ Яолинь был красив, иначе Хэ Яотин давно бы убил его и выбросил на корм собакам.

Двадцать лет назад в Яньбяне произошла резня. Чжан Яоюню тогда было всего семь лет. Он выбрался из-под завалов трупов и отчаянно цеплялся за подол одежды господина Хэ, который занимался торговлей опиумом в Яньбяне, выпрашивая еду.

В то время Чжан Яоюнь был худым, как грязная обезьянка, и безучастно смотрел на господина Хэ своими узкими глазами.

Когда господин Хэ спросил его имя, он запинаясь на корейском сказал: — Моя фамилия Чжан, у меня нет имени.

Когда господин Хэ привел его домой, он почти не говорил по-китайски. Господин Хэ дал ему имя и научил говорить по-китайски. С тех пор он перестал быть беззаботным корейским крестьянским ребенком, играющим в полях, и получил китайское имя — Чжан Яоюнь.

В семье Хэ первой, кто дал ему воды, была Сюэжоу. Трехлетний ребенок, она уже была очень нежной и послушной. Хэ Яоцин был на месяц младше его и выглядел совсем как маленький взрослый. В то время Хэ Яовэнь был еще жив и, как и Хэ Яотин, постоянно лежал больным в постели.

Господин Хэ принял его в ученики и научил многому: читать и писать, играть на цитре, в шахматы, рисовать и каллиграфию, водить машину и стрелять, чтобы убивать. Культуре его учил учитель, а боевым искусствам и навыкам убийства — сам господин Хэ.

Когда Чжан Яоюню было двенадцать лет, его отправили учиться дальше в миссионерскую школу, открытую иностранцами. Он преуспевал во всех предметах, особенно хорошо разбирался в математике. Он был прилежным учеником, и в шестнадцать лет господин Хэ отправил его учиться за границу. В двадцать лет он вернулся в семью Хэ с дипломом. Вместе с ним вернулся и Хэ Яоцин. С тех пор они вместе с Хэ Яоцином и Хэ Яотином начали помогать вести дела господина Хэ.

В то время Хэ Яотин и Сюэжоу были шестнадцатилетними. Сюэжоу была по-настоящему милой, нежной и живой, как чистая осенняя вода. Хэ Яотин был молчалив, никогда ничего не говорил и холодно смотрел на него и Сюэжоу. Иногда он кашлял дважды и говорил пару слов, но они были холодными и острыми, как ножи.

Этот парень, хоть и выглядел точно как Сюэжоу, имел совершенно противоположный характер. С детства он никому не нравился, но Чжан Яоюнь старался его не провоцировать.

С детства Хэ Яотин всегда появлялся перед ним с лицом, точно таким же, как у Сюэжоу, и делал что-то, что вызывало у него дискомфорт. Например, когда они с Сюэжоу в детстве вырастили кролика, в день рождения Хэ Яотина и Сюэжоу он оказался на тарелке в виде кроличьего мяса. Сюэжоу плакала и убежала, Чжан Яоюнь тоже был очень недоволен, а Хэ Яотин холодно усмехнулся и одним движением руки опрокинул тарелку на пол.

Или, например, подарки, которые он дарил Сюэжоу, необъяснимым образом пропадали, а затем возвращались, порезанные в двух местах.

Маленький утенок, которого они с Сюэжоу вырастили вместе, был пушистым и очень милым. Через несколько дней его окровавленный труп оказался на обеденном столе.

В детстве было так, а когда они выросли, стало еще хуже. В делах он постоянно искал ошибки Чжан Яоюня, всячески придирался, несколько раз подставлял его, едва не заставив господина Хэ применить семейные наказания. Если бы не предусмотрительность Чжан Яоюня и умелые мольбы Хэ Сюэжоу, этот коварный и безжалостный младший брат, возможно, отправил бы его в ад.

В общем, где была Сюэжоу, там всегда был этот блуждающий огонек.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Встреча старых знакомых (Часть 3)

Настройки


Сообщение