Глава 19

Глава 19

Примечание автора: Вторая половина предыдущей главы, касающаяся Бэбэ, была полностью переписана. Приношу извинения за то, что вам пришлось перечитывать.

Двое поссорились.

Точнее, Ханако в одностороннем порядке ушла в себя, спрятавшись в комнате, выделенной Отрядом истребителей демонов, и отказывалась видеть Яманбагири Кунихиро.

Когда она иногда открывала дверь, чтобы взять еду, её глаза были красными и опухшими, а ресницы — влажными.

Все были потрясены.

— ...Она по-настоящему злится, — сказала Умэ.

— Она... умеет злиться? — удивился Гютаро.

— Госпожа-а-а!.. — воскликнул Яманбагири Кунихиро.

...

Клинок, участвующий в деле, чувствовал раскаяние, сильное раскаяние.

Если бы он знал раньше, что госпожа считает его драгоценной семьёй, а не расходным материалом или боевой машиной, он бы честно обсудил всё с ней!

Он был в смятении.

Оказывается, это был внутрисемейный конфликт, который требовал примирения и равного отношения, а не служебная трудность, связанная с верностью или остротой.

Микадзуки!..

Спасите меня!

#Его мир на грани краха#

Впрочем, об этом его предупреждал Касю Киёмицу: он сказал ему, что Ханако хочет семью, а не клинок.

Ему не нужно было отстранённо называть её «госпожа», он вполне мог звать её «Ханако»...

Но он, полный неуверенности в себе, словно не слышал.

На его лице читалось чувство меры копии.

Лишь сейчас он понял, что, принижая себя, он одновременно отталкивал эту чистую любовь... Он начал спрашивать себя, неужели эти бессмысленные тревоги и стыд действительно важнее самой Ханако?

Он стоял перед дверью комнаты Ханако.

Поднял руку и тихонько постучал.

— Вы... у тебя болят глаза?

Он уловил тихий шорох и обиженный всхлип.

Яманбагири Кунихиро почувствовал, как его сердце сжимается от нежности.

Он совершенно ясно ощутил, что Ханако, всегда такая понимающая и спокойная, тоже всего лишь ребёнок.

Он вспомнил слова Ханако, сказанные Гютаро.

Если опускать голову, не увидишь выражения лиц других людей — так и он, если всегда прятаться в землю, тот, кто хочет полить его и поставить под солнце, не сможет этого сделать.

Поэтому он выбрался из грязи, чтобы понять чувства Ханако.

...Ей, должно быть, очень грустно.

Потеряла родителей, потеряла родственников, потеряла маленьких ёкаев... Едва нашла новый дом, как снова столкнулась с сомнениями.

Ханако была слишком сильной и послушной.

Он почти забыл, что когда-то она всегда тихо плакала.

Её сила — это не несокрушимая решимость.

А очень хрупкая, но способная бесчисленное количество раз возрождаться стойкость.

Он немного собрался с духом и набрался смелости.

— ...Ханако.

Девочка внутри комнаты резко поднялась, сделала два шага, но тут же пришла в себя и сдержала порыв броситься к Яманбагири Кунихиро.

Она вытерла покрасневшие, немного болезненные глаза.

Не буду... разговаривать с дураком.

Так легко нарушил обещание, большой обманщик.

Она ведь так старательно держала его за руку, снова и снова выражая свою любовь.

Потому что в её сердце господин Яманбагири был тем, с кем стоило связать свою судьбу, даже рискуя заплакать.

А теперь вот, глаза опухли.

— Прости, Ханако.

...Хотя... хотя она и злилась, Ханако колебалась, глядя на закрытую дверь.

Словно сквозь затуманенное зрение, она видела за дверью красивого юношу с золотистыми волосами и зелёными глазами.

С ним всё в порядке?

Неужели он тоже очень расстроен?

— Я сам по себе переживал: «Неужели она меня возненавидит?», «Действительно ли я достаточно полезен?», «Такую копию, как я, рано или поздно бросят?»... Я думал только о своей боли и не смел коснуться твоих чувств.

— Прости.

— Я чувствовал, что перед такой сияющей, такой великодушной госпожой... перед тем, кто связан со мной узами, я даже самый простой удар мечом нанесу с колебанием, и мне было так стыдно, что хотелось сбежать.

— Прости.

...Господин Яманбагири?

Ханако медленно подползла к двери.

Её ресницы дрогнули, худенькие пальчики коснулись дверной ручки, в голове было пусто.

Юноша продолжал говорить.

— В эти дни я постоянно думал.

— И тогда вспомнил, что мы встретились, когда я был в самом жалком состоянии.

Ты не видела меня на поле боя, у тебя не было никаких требований ко мне.

Ты видела мою замкнутость, мою постоянную неуверенность в себе, то, как я грязный съёживался в углу, полном пыли...

— Нет, — Ханако молча возразила про себя.

Яманбагири Кунихиро, которого она знала, был добрым человеком, который даже в самые мрачные времена не обнажал меч против кого-либо.

Неразговорчивый, немного унылый, но очень надёжный.

Это тот, кто после её ухода, каждый раз, когда ей было грустно, протягивал руку, тот, кто всегда был рядом.

Вот почему она так рассердилась и расстроилась.

— В конце концов я понял.

— Оказывается, всё, что мне нужно было сделать, — это просто стоять перед тобой.

Юноша улыбнулся.

Коротко, очень тихо.

Если бы Ханако заранее не подошла к двери, она бы этого не услышала.

Это было письмо, которое он старательно писал несколько дней.

После того как он полностью обдумал свои узы с Ханако, получил комментарии и саркастичные замечания от Гютаро и Умэ, он, собравшись с «смертельной» решимостью, передал это своему драгоценному человеку, связанному с ним узами.

— «Я отправляюсь в путь, вдаль.①»

— Согласно сведениям Отряда истребителей демонов, Сёкудайкири и Эмингэ взяли трудное задание по уничтожению демонов, и я собираюсь их найти.

Как твой клинок, твоя семья, первый шедевр Кунихиро — я хорошо справлюсь с разрешением конфликтов.

— ...Пожалуйста, жди меня.

— Независимо от результата, я вернусь.

Он поставил сумку, которую держал. В ней были разные лекарства и немного сладостей, которые любят дети.

Яманбагири Кунихиро повернулся и ушёл, деревянные доски под его ногами издавали звук.

Ханако, находясь за дверью, слушала удаляющиеся шаги, в панике вытерла слёзы, открыла дверь и побежала к углу, чтобы посмотреть ему вслед.

Под белой тканью виднелись золотистые волосы.

Она забыла надеть обувь и босиком тихо прошептала:

— ...Счастливого пути.

Время, проведённое в одиночестве, стало очень долгим.

Яманбагири Кунихиро отправился в путь, а Гютаро и Умэ начали отборочное обучение в Отряде истребителей демонов.

Она тоже собиралась тренироваться, но Мастер долго смотрел на неё и серьёзно сказал:

— Не дури.

— Подрасти ещё немного.

Ханако: ...

Она умоляюще смотрела на Мастера, Умэ пыталась заступиться за неё — но одну унёс слуга, а другая приняла совет брата, согласившись с оценкой, что «тот, кто даже меч держать не может, только зря поранится».

— Увидимся вечером, Ханако, — сказала Умэ.

Ханако: ...

Возможно, она выглядела слишком унылой, потому что сестра-служанка ласково погладила её по волосам и научила писать своё имя по слогам.

От скуки она снова и снова тренировалась на снегу.

— ха, на, ко —

Голос без интонации заставил её выпустить ветку.

Голубоволосый мальчик посмотрел на черты на снегу, прочитал их по слогам, а затем безразлично спросил:

— Это твоё имя?

Он произнёс вопрос как утверждение.

— ...Угу.

Какой-то странный ребёнок.

Мальчик полуприкрыл глаза, о чём-то размышляя.

Он ещё немного посмотрел на Ханако, затем открыл рот:

— Я Саё Самондзи.

Его аура, совершенно противоположная чистому белому снегу, казалось, несла в себе густую кровь и убийства.

Но в опорном пункте Отряда истребителей демонов было много самураев, все они вернулись с грани смерти.

Ханако не очень боялась.

Он помедлил.

— Ты хочешь кому-нибудь отомстить?

① Цитируется реплика Яманбагири Кунихиро из игры «Touken Ranbu» во время экспедиции.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение